11月8日(金)

【ダイワロイネット上本町様ご紹介のドイツのお客様】




   【ダイワロイネット上本町】


  問い合わせがあったのは、昨日(木)。
  ホテルのフロントから電話がありました。


フロント : 明日、観光ガイドお願いできますか?


山田   : はい、大丈夫です。
       よろしくお願いします。


フロント :では、明日、8時。お客様は、
      ドイツ人夫婦で、京都観光を
      ご希望です。


山田   :了解しました。
      ツアーの形態は、
      ウォーキングツアーでしょうか?
      
      つまり、電車で行かれますか?
      それとも、タクシーを貸切しましょうか?



フロント: お客様に聞いて見ます。


    ペラペラペラ ペラペラペラ サウンズ グレート


フロント : レンタカーでお願いしたいのですが。


山田   : では、明日、お近くのトヨタレンタリースに、
       お客様と、ご一緒に行きましょう。 


フロント : 運転は、山田さんとこで、
       していただけるのでしょうか?


山田   : はい。私が運転代行いたします。


フロント : いくらになりますか?


山田   : はい、ヴィッツを8時間借りて、
       ガイド料金と合わせて、27000円です。


フロント : では、よろしくお願いします。


山田   : ははー。


  【そして、本日】


  午前8時。お客様が降りてこられました。
  山田のガイド料金をクレジットカードで、支払いたい
  といいます。

  あのカード処理器械は、10万円ほど、
  するのだそうで、山田観光事務所では、取り入れ予定は
  ありません。


山田 : But, that's not so difficult problem.
     そない、たいそうな問題ちゃいますやん。

     Let's stop over at a post office on the way.
     どっか、郵便局に寄りますわ。
    

ご主人 : That'll be fine.
       ま、いっか。


    上本町6丁目から、谷町6丁目まで、
    タクシーに乗ります。740円也。

    誰が支払うか、取り決めをせず、乗ったのだった。

    
    誰、誰、誰が支払うの?このタクシー代。


    やはり、提案者が、率先して、支払うべきである。

     
    こういうところは、黙って、目をつぶって、
    支払うのだ。それが、商売。


山田  : That's okay. I’ll pay.
      いいですから、私が支払います。


     【トヨタレンタリース谷町】


店員さん : 当店のご利用は、初めてでしょうか?


山田   : 何度も。使ってますのやで。
       上得意先やで。ちょっとまけてや。


店員   : お名前は?


山田   : (山田のご老公である。) 山田観光事務所。


店員   : ああ、ありますね。


山田   : そうでしょ。


店員   : 一回だけ。


山田   : ガクッ


    支払いは、カードでOK。
    お客様のクレジットカードを通しますが、
    海外のカードは、なかなか、チェックが厳しく、
    3回目で、やっと、OKがでました。


店員  : では、お気をつけて。


みなさん: Thank you.


山田  : 行ってきます。



  トヨタ・ヴィッツの旅。
  森の宮から阪神高速に上がります。あっと、渋滞。

  池田線が工事で、
  通行止めになったせいか、だだ混み。

  こんなん、阪神高速ゆうたら、
  あかんで。
  商品不当表示やぞ。

  ただちに、

   「半信低速道路」

  に名前を変えて下さい。
  そして、高速料金を返して下さい。

  山田の提案。車を動かさず、歩く歩道みたいに、
  道路をベルトコンベアにして、
  そのまま、京都まで、連れて行ってください。

  それが、いいと思うのだが。

  あれこれ、文句を言っているうちに、
  とりあえず、第二京阪にやってきた。

  別料金をいただきます。


山田  : Zahlen Sie bitte !
       支払い、たのんます !


ご夫婦 : Ja, gerne.
       はい。

ご夫婦 : Wie haben Sie Deutsch gelernt ?
       どないして、ドイツ語勉強しはったん?

山田  : Durchs Radio.
       ラジオでっせ。

 
     その後、ペラペラペラと、ドイツ語で、
     まくしたてられ、山田降参。
     英語に戻しました。 


  【教訓】 でしゃばるな。


 京都観光の定番コース、 
 二条城~金閣寺~清水寺 に、お昼ごはんを挟み、
 6時間。往復2時間を足して、
 8時間コースのい出来上がり。

 では、スタート    だぜ。


  【二条城】


  この城は、何のために建てられたのか。
  本によると、さきの関ヶ原の合戦に参加した西軍の
  各大名とその所領の力をそぐためだったらしい。

  本はこれ。  


  『京都の旅』(松本清張・樋口清之著)(光文社)
                  P69~P70


  特に、豊臣家の財力を疲弊させる目的でもって、
  その寄付を余儀なくした。
  これに、もの足りず、知恩院の修復をも手がけた。

  この両方の堅固な建物が御所を監視したという。
  天皇を監視するのではない。
  その権力の名を借りて、外様大名を監視した。
  とくに、豊臣方を。

  天下を揺るぎないものにしようと、
  造営した、まさに、その場所で、天下を天皇に
  返上する儀式が執り行われたのには、
  歴史の因縁を感じる次第です。


山田 : Let's go inside.
      入りましょう。


    This is a hall into which feudal loads
    who came see Shogun were led as a
    waiting room.
The hall only for daimyo and
some surrounding people.
Other retainers were not permitted to use.
They were waiting outside of the castle.

ここは、将軍に謁見に来た大名たちの
待合室として使われました。
    大名と取り巻きの人だけです。
その他の家来たちは、城には、入れませんでした。


ヾ(@°▽°@)ノ


   廊下がきしみます。
ナイチンゲール・フロアだと、言おうと思ったが、
   ナイチンゲールは、ドイツの鳥。

   うぐいすは、a Japanese bush warbler なのですが、


   岩波大和英辞典には、
   
     nightingale floor

     もしくは、

     squeaking floorboard

となっています。
りっぱな先生方が編纂した辞典に
文句を言ってはいけません。

  どうしても、ドイツ人を前に、
nightingale (Nachtingall さよなきどり) 
という
  単語を使いたくない。どうする?

   
squeaking floorboard で行く?


squeaking というのは、雑音に属します。

noise であって、sound ではありません。

  一方、うぐいすは、歌うように鳴くので、

noise ではなく、 sound
  です。

  ほな、どうしたらええねん。

 The corridor that makes sound every time you step on.

歩けば、音楽の鳴る廊下。


   ちょっとちゃうけど、こんなもんかな?

 え? そのとき、ゴタは、どう説明したかって?

 歌いましたけど。シューベルトを。


 秘めやかに 我が歌は、闇を縫い~ 

  
  
 それで?

 それで、もういいって、言われたの。

 カラオケ


   【反省】 歌はカラオケに行って歌いましょう。


 庭園に出ます。
修学旅行の学生たちが、廊下の下に入り込んでいます。


 奥さま(カローラ シーベルさん)が、
彼らは、何をしているのか、尋ねます。


山田 : They are looking from under
     how the squeaking floor sounds like a bird.

     みんな、鶯張りの仕掛けが、
     どうなっているのかを見ているのです。


奥様 : Sounds fun. I'll take a look.

      面白そうね。見てみましょう。


  下から覗くと、かすがいが打ち込まれているだけです。
 
    「まさか、これが、鶯張りの正体?!」

  こういう釘で、音が鳴るというのなら、どんな釘でも、鳴るぜ。

  単に、廊下が古くなって、軋んでいるだけじゃないのか?

  あの、知恩院の廊下ね。
  あれも、鶯張りって、言われていたんだけど、
  修復したら、鳴らなくなったんだって!

  なぜだ?よもや、古式ゆかしい、
  鶯張りの建築方法の伝承が途絶えたなんて、
  言うまい。

  そういうことなら、ゴタの家の階段も、
  鶯張りだぜ。今は、ゴタの家じゃないけど。 

 

  【金閣寺】


山田 : Warten Sie bittte, noch einmal. 
     I ch mochte Sie photografieren.

     ちょっと、待っていただけます? 
     お写真取らせてください。


   取った写真をアップしようとしたら、
   5MBを超えたので、アウト。
   
   
   なぜ、5MBを超えたかというと、
   デジカメを買い直したから。
   画素数が増えたのでしょう。


  【ハンディクラフトセンター】


   来ました。ゴタ観光の定番コース。
   ハンディクラフトセンター。

   乗用車で来たときは、地下駐車場に入れます。

   まず、東館へ。

   廃墟のビルって、イメージですが、
   3階と4階は、店舗が入っています。2階は、
   団体用の食堂。

   それ以外のフロアーは、火山にたとえると、休火山。

   ドーマント ヴォルケーノー 富士山も、そうよ。
   山田の頭の中も、休火山よ。
    
   うそやで。

   ときどき、爆発しよるで。
   それも、しょうもないことで。   
    
   三田アウトレットで、カレー食べたとき
   思い出した。


   (お前のテーブルか!
    お前のんやったら、さっさと持って帰れ!)
      

    すごい火山やったな。
    おばさん、うろたえてはったで。


    そして、すぐに、
    西館へは行かず、ここで、昼食。

ヾ(@°▽°@)ノ

    【昼食の法則】

ハンディクラフトセンターの駐車場に車を入れて、
     ハンディクラフトセンターから出て行くときは、
     係員の手前、もう一度、おあいそに、館内に入れ。 

     よろしいですか。


   【東館】

     東館には、山田観光ガイド事務所の
パンフレットが置いてあります。
     必ず、見ましょう。


   【祗園】

     きょうの舞妓は、ほんまもんかも。
おくればせながら、山田も、写真を遠方から
     1枚取った。


奥様 : How do you tell maiko from geiko ?
      舞妓と芸子って、どう違うのよ?


山田 : Look at their sleeves.
If they long, they are sure to be maiko.
And the sleeves are short, they are geiko.
袖を見なはれ。長かったら、舞妓。
短かったら、芸子や。


   【清水寺】

    めっちゃ混んでいます。
こういうときは、駐車場が、満車。

    そして、実際、満車でした。
上の駐車場は、きょうは、
    タクシー専用になっています。
    
    仕方がないので、清水坂を下ります。
最後のコインパーキングも、満車。


    ぐるりと、一週。はい、清水周遊観光でした。
  何て言ったら、もう、ガイド業は
    クビだぜ。まじめにやれ~。


    結局、ぐるりと、回って、
 下の東山五条の駐車場に入れました。

    本当は、茶碗坂に行けば、
    大きな駐車場があるのですが、
 そこだって絶対とは言えない。

    東山五条に止めるのは、
    野球で言えば、送りバントみたいなもの。
 確実である。
   

     【地主神社】


    ご夫婦に、縁結びの神様なんて、
    いらないじゃない。
    
    そう思ったのですが、


    「是非に。」


    と、おっしゃるので、行ってみた。

    ヾ(@°▽°@)ノ

      
    このとき、はじめて知ったのですが、
おふたりは、ご夫婦じゃなかったのです。
    奥様のカローラ シーベルさんは、ご主人が、社用で、
日本に来ているのですが、
    連日、会議で、一緒に観光する時間がなく、
秘書のウェーバーさんと、一緒に
    観光しているのだとか。


山田 : Touch a part of this stone.
Then close youe eyes,
and go straight to the other stone
there to touch.      

この石に手を触れて、
     それから向こうの石に触るのです。
ただし、目を閉じて行きます。


     Ietzt gehen Sie bitte !
Eins, zwei, drei.
      さあ、行きましょう。
1,2の3。


   たどり着いたら、修学旅行の学生さんたちから、
拍手喝采。ブラボー。 


山田 :  Ach, So. Sie finde sicher gute Frau.
      そうなの? お宅、
  きっといい女性が」見つかりますよ。


  秘書のウェーバーさんに、
ええかげんなことを言って、占いにトライさせます。


       またもや、成功。ブラボー。


       ヾ(@^▽^@)ノ

        
  人のこととなると、つい、ええかげんなことを言うゴタ。 

 
     【音羽の滝】

  水を求めて、石段を下ります。

  どの水が何に効くか? 知らぬ。 
でも、旅は愉快な方がいい。

  この水は、健康に、真ん中は、恋愛に効く。
向こうは、成功の水。

  ほんまかいな。ええかげんなおっさん。
その祠の先では、ひとつの配管やで。


  しかし、ネタばらしは、しないほうが、
夢があっていい。夢を抱いたまま、
  さあ、大阪に帰りましょう。


   おしまい
   山田 錦