10月27日(日)
【リッチェルさんのプライベート・ツアー2日目】
【ANAクラウンプラザ大阪】
午前10時がお迎え時間。
リッチェルさん : Good morning, Mr. Yamada. How are you ?
山田はん、おはよう。ご機嫌いかが?
山田 : Never better, thanks.
ご機嫌だよ。
リッチェルさん : Where would you take us today ?
きょうは、どこへ行くの?
山田 : Let's begin with Osaka Castle.
まず、大阪城でんな。
みなさん : Sounds great !
いいねえ!
ヾ(@^▽^@)ノ
さっそく、スタート・・・とっとと、あかん、
御堂筋は通行止め。通れません。
きょうは、大阪マラソンのため、
御堂筋は通行止め。
よくぞ、止めて下さいました。
ホテルの係員の誘導で、四つ橋筋方向で、
再出発。もう一度スタート。

というわけで、
【やって来ました大阪城】
山田 : Osaka Castle was built
on the Uemachi tableland.
looking down surroundings.
大阪城は上町台地の上に建てられました。
周囲が見渡せました。
ガイドとうのは、いけずな性分です。
「さっさと、見せてくれ。」
と、思っている客の気持ちに逆らうように、
大手門の前に立って、
なかなか、中に入ろうとしない。
そして、ようやく、入った、と思ったら、
「ドッカーン」
と言って、驚かす。
悪いやっちゃ。
山田 : Oh, You were hit by the gun
aiming at you from the hall.
Look at those halls on the castle wall.
ああ、あなた、銃に撃たれて しまったようで。
あの穴から、銃がのぞいていますよ。
あの穴。ほら、いっぱい。
みなさん : Oh, we were all shot. Uuuererere.
や、やられた~。
山田 : The original builder was Hideyoshi,
the top samurai warrior,
who succeeded to his boss,
Nobunaga,
the most influential feudal load
in Japan in the 16th century.
最初に築城したのは、秀吉でした。
秀吉は、武士のトップで、彼の上司、
信長の跡継ぎになりました。
みなさん : Was Hideyoshi shogun ?
秀吉って将軍なの?
山田 : Sorry to say, he was not entitled "Shogun".
残念ながら、秀吉は、
将軍には、任命されませんでした。
息子さん : Who gives the shogun's title ?
のマル
シオさん 誰が将軍を作るの?
娘さんたち: Of course the former shogun
would appoint the next shogun, right ?
もちろん、
その前任の将軍が決めるのよね?
山田 : No, not that they decided.
いや、そうじゃないんだ。
It was an emperor who decided.
天皇が決めたのです。
みなさん : Oh, that's what has made us confused.
Could you please elaborate on that ?
ああ、そこが今ひとつ、わからないんだ。
説明してもらえます?
山田 : Originally the emperor hired
samurai group as guards.
Later the guards gain
the power gradually.
もともとですね。
天皇が武士をガードマンとして
雇用していたんです。
それが、そのガードマンがどんどん、
力を蓄えてきたのです。
And finally the guards had
a bigger power than that of the emperor.
ついに、そのガードマンの方が、
力が強くなってしまったのです。
Shogun sometimes ordered the emperor
not to give a purple robe to a monk
unless the permission from shogun.
As if the dog you raised bites you.
Bowwow chew
将軍は、天皇に命令もしました。
紫の衣をお坊さんに授与してはいけないとか。
まるで、飼い犬に噛まれるみたいに。
ワンワン ガブッ
(ノ゚ο゚)ノ
山田 : What would you like to eat for lunch today ?
お昼ごはん、何にしはります?
リッチェ
ルさん : Sushi or sashimi would be fine.
お寿司かお刺身がいいわね。
ご主人 : I remember the last time
I came to Japan 20 years ago.
It was Tskiji fish market in Tokyo
when I first tried to eat
raw fish.
20年前を思い出すよ。
あれは、東京の築地だったな。
初めて刺身を食べたんだ。
山田 : Then let's reappear the scene today.
This time not in Tokyo but
in Osaka here and not at Tsukiji market
but at Kuromon fish market.
じゃあ、再現しましょうよ。
今回は、東京じゃなく、大阪で。
築地じゃなくて、黒門市場で。
ご主人 : Oh do you have one in Osaka ?
え? 大阪にもあるの?
山田 : Very very small though.
No auction is held nor ・・・・
Anyway, it is not a central market.
It's a ordinary one for
ordinary people.
小さいですけど。競り市もないし・・・
とにかく、一般の人が行く
普通の市場です。
【三平】
出ました。ゴタの得意技、「アホのひとつ覚え」
毎度おなじみの、「三平」 にご案内。
リッチ
ェルさん : Sermon and sermon roe makes mother and child.
Oh, that's why this donburi is
called oyako or mother and her baby.
鮭といくらで、親子ですのか。
ああ、なるほど。
だから、この丼は、親子丼なんだ。
山田 : Would you like to order it ?
注文しはります?
リッチ
ェルさん : Yes, we will.
注文するわ。
山田 : For five ?
5つだよね?
リッチェ
ルさん : You ? We'll invite you.
Please order 6 bowl.
あなたは? 招待するわよ。
6つ注文なさいな。
ヾ(@^▽^@)ノ
海鮮親子丼が、6つ。
その後も、どんどん鮮魚をお買い上げ。
その場で、捌いて、テーブルに運んでくれます。
山田は食べるのに、忙しい。
パクパクパクパク。。。ヤーム、ヤーム・・・
レオさん : Go ahead with theses, Mr. Yamada.
山田はん、これ食べてや。
ヾ(@^▽^@)ノ
テーブルの上には、ホタテ、まぐろ、いか。
あと、英語で言えず、もごもご言っていたサザエ。今はOK
サザエの壺焼きは、a top shell cooked in its own shell
ただし、今頃、言えても、 時遅し。
ヾ(@°▽°@)ノ
【天保山へ】
山田 : Okay. Let's go next.
いいですか?じゃ次行きます。
レオさん : What is next ?
次はどこ?
山田 : Sky building.
スカイビルでっせ。
奥様 : No, Mr.Yamada. Let's skip it.
Lita and I are not so much interested in it.
いらないわ。スカイビルはパスしましょ。
娘のリタも、私も、そこは、あんまり
興味ないの。
山田 : Alright. Then let's go to the bay area.
わかりました。じゃ、ベイエリアへ。
奥様 : Yes, let's.
そうこなくっちゃ。
ヾ(@^▽^@)ノわーい(嬉しい顔)
日本一高い山は何ですか?
富士山でーす。
はーい、正解。じゃあ、日本一、低い山は?
わかんない。
俺は知ってるぜ。恋の悩みが楽しいように、天保山は楽しいぜ。
答えは、天保山さ。わずか、4.53mの築山だ。
君、ずるいよ。ウィキペディア見ながら答えちゃ、カンニングだよ。
カンニン。
山田 : Would you like to go to Kaiyukan,
the aquarium ?
海遊館行ってみます?
奥様 : No,
いらん。
山田 : Then how about Santa maria,
the cruising around here ?
じゃ、サンタ・マリアは?大阪湾めぐりの。
みな
さん : Great.
オッケー
【サンタマリア】
サンタのおじさんと、聖母マリアさんが
くっついたような名前ですが、
命名者の意向は、聖母マリア号なのでしょう。
ところで、ひとり1600円の乗船券を
買わないといけないのですが、
お客様5人分を買うと8000円です。
山田の分は買わなくても、いいのでしょうか?
答えは、
「 はい、買わなくても、大丈夫です。
サンタマリアは、
聖母マリアはんの船どっさかい
ケチケチしたはへんのどっせ。」
ただし、気をつけなくては、ならないのは、海遊館です。ここは
「ガイド」
の資格があっても、
「添乗員」
の資格があってもだめ。
「旅行会社」
の社員証の掲示が求められます。
そこで、山田観光事務所を
山田旅行会社に、祭り上げ、社員証を作りました。
尚、公文書偽造にならないよう、旅行会社の名ははずし、
社員証
下記の者は、当事務所の社員であることを証する
山田 錦
山田観光事務所社長 山田クマモン
こういうのを作った。
ただし、この日は、海遊館には、
行かなかったので、効果のほどは、わからない。
サンタマリアから、USJが見えます。
それが見えたとき、みなさん、大はしゃぎ。
明日は、行くのだそうです。USJに。
山田 錦
【リッチェルさんのプライベート・ツアー2日目】
【ANAクラウンプラザ大阪】
午前10時がお迎え時間。
リッチェルさん : Good morning, Mr. Yamada. How are you ?
山田はん、おはよう。ご機嫌いかが?
山田 : Never better, thanks.
ご機嫌だよ。
リッチェルさん : Where would you take us today ?
きょうは、どこへ行くの?
山田 : Let's begin with Osaka Castle.
まず、大阪城でんな。
みなさん : Sounds great !
いいねえ!
ヾ(@^▽^@)ノ
さっそく、スタート・・・とっとと、あかん、
御堂筋は通行止め。通れません。
きょうは、大阪マラソンのため、
御堂筋は通行止め。
よくぞ、止めて下さいました。
ホテルの係員の誘導で、四つ橋筋方向で、
再出発。もう一度スタート。

というわけで、
【やって来ました大阪城】
山田 : Osaka Castle was built
on the Uemachi tableland.
looking down surroundings.
大阪城は上町台地の上に建てられました。
周囲が見渡せました。
ガイドとうのは、いけずな性分です。
「さっさと、見せてくれ。」
と、思っている客の気持ちに逆らうように、
大手門の前に立って、
なかなか、中に入ろうとしない。
そして、ようやく、入った、と思ったら、
「ドッカーン」
と言って、驚かす。
悪いやっちゃ。
山田 : Oh, You were hit by the gun
aiming at you from the hall.
Look at those halls on the castle wall.
ああ、あなた、銃に撃たれて しまったようで。
あの穴から、銃がのぞいていますよ。
あの穴。ほら、いっぱい。
みなさん : Oh, we were all shot. Uuuererere.
や、やられた~。
山田 : The original builder was Hideyoshi,
the top samurai warrior,
who succeeded to his boss,
Nobunaga,
the most influential feudal load
in Japan in the 16th century.
最初に築城したのは、秀吉でした。
秀吉は、武士のトップで、彼の上司、
信長の跡継ぎになりました。
みなさん : Was Hideyoshi shogun ?
秀吉って将軍なの?
山田 : Sorry to say, he was not entitled "Shogun".
残念ながら、秀吉は、
将軍には、任命されませんでした。
息子さん : Who gives the shogun's title ?
のマル
シオさん 誰が将軍を作るの?
娘さんたち: Of course the former shogun
would appoint the next shogun, right ?
もちろん、
その前任の将軍が決めるのよね?
山田 : No, not that they decided.
いや、そうじゃないんだ。
It was an emperor who decided.
天皇が決めたのです。
みなさん : Oh, that's what has made us confused.
Could you please elaborate on that ?
ああ、そこが今ひとつ、わからないんだ。
説明してもらえます?
山田 : Originally the emperor hired
samurai group as guards.
Later the guards gain
the power gradually.
もともとですね。
天皇が武士をガードマンとして
雇用していたんです。
それが、そのガードマンがどんどん、
力を蓄えてきたのです。
And finally the guards had
a bigger power than that of the emperor.
ついに、そのガードマンの方が、
力が強くなってしまったのです。
Shogun sometimes ordered the emperor
not to give a purple robe to a monk
unless the permission from shogun.
As if the dog you raised bites you.
Bowwow chew
将軍は、天皇に命令もしました。
紫の衣をお坊さんに授与してはいけないとか。
まるで、飼い犬に噛まれるみたいに。
ワンワン ガブッ
(ノ゚ο゚)ノ
山田 : What would you like to eat for lunch today ?
お昼ごはん、何にしはります?
リッチェ
ルさん : Sushi or sashimi would be fine.
お寿司かお刺身がいいわね。
ご主人 : I remember the last time
I came to Japan 20 years ago.
It was Tskiji fish market in Tokyo
when I first tried to eat
raw fish.
20年前を思い出すよ。
あれは、東京の築地だったな。
初めて刺身を食べたんだ。
山田 : Then let's reappear the scene today.
This time not in Tokyo but
in Osaka here and not at Tsukiji market
but at Kuromon fish market.
じゃあ、再現しましょうよ。
今回は、東京じゃなく、大阪で。
築地じゃなくて、黒門市場で。
ご主人 : Oh do you have one in Osaka ?
え? 大阪にもあるの?
山田 : Very very small though.
No auction is held nor ・・・・
Anyway, it is not a central market.
It's a ordinary one for
ordinary people.
小さいですけど。競り市もないし・・・
とにかく、一般の人が行く
普通の市場です。
【三平】
出ました。ゴタの得意技、「アホのひとつ覚え」
毎度おなじみの、「三平」 にご案内。
リッチ
ェルさん : Sermon and sermon roe makes mother and child.
Oh, that's why this donburi is
called oyako or mother and her baby.
鮭といくらで、親子ですのか。
ああ、なるほど。
だから、この丼は、親子丼なんだ。
山田 : Would you like to order it ?
注文しはります?
リッチ
ェルさん : Yes, we will.
注文するわ。
山田 : For five ?
5つだよね?
リッチェ
ルさん : You ? We'll invite you.
Please order 6 bowl.
あなたは? 招待するわよ。
6つ注文なさいな。
ヾ(@^▽^@)ノ
海鮮親子丼が、6つ。
その後も、どんどん鮮魚をお買い上げ。
その場で、捌いて、テーブルに運んでくれます。
山田は食べるのに、忙しい。
パクパクパクパク。。。ヤーム、ヤーム・・・
レオさん : Go ahead with theses, Mr. Yamada.
山田はん、これ食べてや。
ヾ(@^▽^@)ノ
テーブルの上には、ホタテ、まぐろ、いか。
あと、英語で言えず、もごもご言っていたサザエ。今はOK
サザエの壺焼きは、a top shell cooked in its own shell
ただし、今頃、言えても、 時遅し。
ヾ(@°▽°@)ノ
【天保山へ】
山田 : Okay. Let's go next.
いいですか?じゃ次行きます。
レオさん : What is next ?
次はどこ?
山田 : Sky building.
スカイビルでっせ。
奥様 : No, Mr.Yamada. Let's skip it.
Lita and I are not so much interested in it.
いらないわ。スカイビルはパスしましょ。
娘のリタも、私も、そこは、あんまり
興味ないの。
山田 : Alright. Then let's go to the bay area.
わかりました。じゃ、ベイエリアへ。
奥様 : Yes, let's.
そうこなくっちゃ。
ヾ(@^▽^@)ノわーい(嬉しい顔)
日本一高い山は何ですか?
富士山でーす。
はーい、正解。じゃあ、日本一、低い山は?
わかんない。
俺は知ってるぜ。恋の悩みが楽しいように、天保山は楽しいぜ。 答えは、天保山さ。わずか、4.53mの築山だ。
君、ずるいよ。ウィキペディア見ながら答えちゃ、カンニングだよ。
カンニン。 山田 : Would you like to go to Kaiyukan,
the aquarium ?
海遊館行ってみます?
奥様 : No,
いらん。
山田 : Then how about Santa maria,
the cruising around here ?
じゃ、サンタ・マリアは?大阪湾めぐりの。
みな
さん : Great.
オッケー
【サンタマリア】
サンタのおじさんと、聖母マリアさんが
くっついたような名前ですが、
命名者の意向は、聖母マリア号なのでしょう。
ところで、ひとり1600円の乗船券を
買わないといけないのですが、
お客様5人分を買うと8000円です。
山田の分は買わなくても、いいのでしょうか?
答えは、
「 はい、買わなくても、大丈夫です。
サンタマリアは、
聖母マリアはんの船どっさかい
ケチケチしたはへんのどっせ。」
ただし、気をつけなくては、ならないのは、海遊館です。ここは
「ガイド」
の資格があっても、
「添乗員」
の資格があってもだめ。
「旅行会社」
の社員証の掲示が求められます。
そこで、山田観光事務所を
山田旅行会社に、祭り上げ、社員証を作りました。
尚、公文書偽造にならないよう、旅行会社の名ははずし、
社員証
下記の者は、当事務所の社員であることを証する
山田 錦
山田観光事務所社長 山田クマモン
こういうのを作った。
ただし、この日は、海遊館には、
行かなかったので、効果のほどは、わからない。
サンタマリアから、USJが見えます。
それが見えたとき、みなさん、大はしゃぎ。
明日は、行くのだそうです。USJに。
山田 錦