8月15日(木)

【やってしまったオーバーブッキング】の巻



マニラのアガサ旅行会社、
「モレリア・ツアー」から、
22日と23日の日程表が送られてきました。

これは、もちろん、OK。
山田も、すでに、22日と23日
の旅程管理の講習の受講をキャンセルしています。


それは、いいのだが、このあと、

8月29日と、30日の日程表を作成するので、
全く同じ条件でいいか、返事をください。
と言ってきました。

これが原文。

Hi can you please send me the one for
aug 29 and 30, based on 2 pax only.
The final one using electric car. Thanks




30日は、ゴタ、昨日、うっかり、
ANAクラウン大阪様の仕事を取ってしまいました。


 「とにかく、何か、返事をしないと。」 σ(^_^;)


そして、苦し紛れに、書いて送信したのが、これ。


Dear Ms. Agatha Noel-Miguel

The itinerary for Ms. Ellen Diaz is perfect.

On 29th we'll see the same sightseeing
as we do with Ms. Ellen Diaz's group.
(with same price)

But I was caught speeding the other day
and I have to report the the police on the 30th.
I'm very sorry.
I'm now looking for other tour guide.
I promise the same price
toward the tour on the 30.
Anyway I promise to arrange the tour.
Maybe the tour guide does not drive a car.
On the 30, it's not the electric car,
but a cruising taxi by
which we make tour around Kyoto.

Best Regards
Nishiki Yamada



  正直の頭に神宿る。
  ちょっとだけ事実と違う頭に見習い神が宿る。
  その神は、こういう返信。


Oh no that's so sad :

I will try to ask if they
can move the tour to aug31

Thanks and Best Regards,

Agatha Noel-Miguel


   そして、先ほど、

Pls send me an itinerary complete with
costing for 2 pax for aug 29 and 31
so I can propose to them.

  
というお返事を頂きました。


   「ああ、よかった。」

よろこぶ山田。

  29日と31日は、
  22日の日程と23日の日程と
  全く同じで行きましょう、
  と今、返事を作成しているところ。


   一件落着~。



これに懲りて、今後は、もらったメールは、
仕事に関するものは、
黒板に書いておくことにしましょう。

29日と30日の仕事の依頼は、
もうだいぶん前のメールになってしまっていたので、
目に付きませんでした。

そら、こんな場所に書かれていては、
うっかり忘れますわな。


  【教訓】 大切なものは、黒板にも、書き写せ。


 山田 錦