和製英語を正す!【モーニングサービス】 | 猫と洋書とオーストラリアで

猫と洋書とオーストラリアで

更新終了しました。今までお付き合いして下さった方々に、感謝申し上げます。ありがとうございました。

東日本大震災から、早いもので4年が経ちました。

去年の今日は、記事を書きたくても頭の中が真っ白になり何も書けませんでした。

今年は、今生きていることを感謝し、少しでも人様のお役に立てるような記事を書こうという気持ちになりました。


*********


今日の和製英語を正す!は、喫茶店などで出す朝食、モーニングサービス/モーニング を斬ります。



正しい英語は、


breakfast specials



breakfastだけでも通じます。

大抵 specialsと複数になります。




Image051.jpg
これが典型的breakfast “bacon & eggs”です。
もう日本でもお馴染みですが、こちらでは必ず焼きトマトの輪切りが付きます。



Image005.jpg
こちらは、もう少しオシャレにした感じかな。


どちらも数年前に当時の携帯で撮ってますので、色が冴えなくてすんません。



もしも英語圏で、あなたが「モーニング」と注文を取りに来た人に言ったら、

「Morning!(おはよ~)」と返されるだけで、

あなたは朝食抜きになる!

可能性がありますので、ご注意のほどを(笑)。






あなたのご訪問を感謝してます!
C U next time!



*ご訪問下さった方へ
手の指の関節炎のため、ネットする時間を極力控えています。
コメントを下さった方のブログに後ほど訪問させて頂きますので、
宜しくお願いします。


 
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(オージー・NZ人)へ にほんブログ村 猫ブログ 猫 海外生活へ   
訪問者さんの応援が、更新の励みになってます!