英語と日本語の混ざったルー語。
これが私と娘のデフォルト。
昨日は夜中に目が覚めた娘、こう言う。
"さむい おみず する、from fridge"
(=冷蔵庫に入っている冷たいお水が飲みたい)
寒いと冷たいが英語ではcoldだから、なかなか使い分けが難しい。
そして母はもっとひどい。娘に理解してほしいから英語の単語を入れる、という理由とあとは単に日本語⇔英語の変換が追いつかないのである~。特に送迎時にとっさに出てくるルー語がひどいひどい。
fallするよ(=落ちちゃうよ)
hurryして(=急いで)
NOよ!!(=ダメよ)
lateしちゃうよ(=遅くなっちゃうよ)
get onして(=乗って)
どうにかならないものだろうか。。。