英語と日本語の混ざったルー語。

 

これが私と娘のデフォルト。

 

昨日は夜中に目が覚めた娘、こう言う。

 

"さむい おみず する、from fridge"

(=冷蔵庫に入っている冷たいお水が飲みたい)

 

寒いと冷たいが英語ではcoldだから、なかなか使い分けが難しい。

 

そして母はもっとひどい。娘に理解してほしいから英語の単語を入れる、という理由とあとは単に日本語⇔英語の変換が追いつかないのである~。特に送迎時にとっさに出てくるルー語がひどいひどい。

 

fallするよ(=落ちちゃうよ)

hurryして(=急いで)

NOよ!!(=ダメよ)

lateしちゃうよ(=遅くなっちゃうよ)

get onして(=乗って)

 

 

 

どうにかならないものだろうか。。。