受講生から受けた質問です。

「中国語の“老”は尊敬の意味があると聞いたので、

男性に対して“老先生”と呼んだらいいかな!?“

この使い方ですが、どうでしょう?!

 

“老”は相手に尊敬の意を表す意味は確かにありますが、

他にもいろいろな意味を持っているので、注意して使う必要がありますね。

 

ここで中国語の“老”の使用頻度の高いと思われるモノをいくつか挙げてみます。

1.年をとっている;老けている.

上記質問の“老先生”もこの意味に当てはめることができます。

ただし、人望が高い方などに対して、“老先生”の前に苗字を入れると(例えば“李老先生”“王老先生”のような使え方なら)、尊敬の意味を表す使え方になります。

 

2老人.お年寄り.

 ・很多老人不想去敬老院 (多くのお年寄りの方は老人ホームに行きたがらない)。

 

3 呼びかけに姓の前に付けます。ただし、通常1字の姓の前につけて、目上の人や敬意を表す場合に用いります。

 ・老李(李さん)

 ・老王 (王さん)

「“老田中”“老五十嵐”のような呼び方も可能でしょうか」とのような質問も度々受けますが、このような使い方はしません。“老”は通常2文字以上の姓の前には置けません。日本は2文字以上の苗字が多いに対して中国は少ないです。でもあります。例として“欧阳”を挙げてみます。このケースもこのルールが適応され、“老欧阳”と言いません。仮に“老欧阳”と呼ばれた場合は、今説明している意味に該当しないと考えましょう。例えば、父親の“欧阳”を“老欧阳”を呼び、それに対して息子のことを“小欧阳”を呼ぶ場合があります。

 

4 “新”に対して“老”。歴史・経験が長い;昔ながらの;古い

 ・老街(昔ながらの街)

 ・老同学 (古くからの勉強仲間)

 

5. 古ぼけている;使い古された.

 ・老机器 (古ぼけた機械)

 

6. いつもの;もとからの.

 ・老地方见吧 (いつもの場所で会おう)

 

7.(食物に)火を通しすぎた.煮すぎである.

 ・青菜不要炒chǎo得太老了(野菜はいためすぎないように)

 

8.⦅兄弟姉妹の順序を表す⦆

 ・老大 (1番目の子)

 ・老二 (2番目の子)

 

9. いつも.常に.ずっと.

 ・他老闲不住 (彼はじっとしていられないたちだ〔いつも忙しくしている〕.)

 

このように、“老”の意味はいろいろ持っているので、きちんと理解の上で使う必要がありますね。

これからも一緒にコツコツ「活到老学到老」で行きましょう。