ごんざの「かけもどす」 | ゴンザのことば 江戸時代の少年がつくったロシア語・日本語辞書をよむ

ゴンザのことば 江戸時代の少年がつくったロシア語・日本語辞書をよむ

1728年、船が難破して半年後にカムチャツカに漂着した11歳の少年ゴンザは、ペテルブルグで21歳でしぬ前に露日辞書をつくりました。それを20世紀に発見した日本の言語学者が、訳注をつけて日本で出版した不思議な辞書の、ひとつずつの項目をよんだ感想をブログにしました。

「ロシア語」(ラテン文字転写)  「村山七郎訳」  『ごんざ訳』

 

「ОТвЕшиваю」(otveshivayu) 「秤にかけて戻す」 『かけもどす』

 

 接辞「ОТ」(ot)にはいろいろな意味があって、ごんざは「ОТ」(ot)の意味を

「ОТвЕщаю」(otveshchayu)「答える」 『いもどす』

「ОТбираю」(otbirayu)  「取り戻す」『もどいとる』

のような「反応する行為」だとおもって「もどす」としたけど、実際には「分離」の意味の「わける」じゃないか。

 

 だとするとただしい訳語は(かけわくる)「かけわける」で、意味は(はかってわける)(=穀物などがたくさんあるところからで5キロとか10キロとかはかってとってくる)ということだとおもう。

 

岩波ロシア語辞典 「отвешивать → отвесить 1計り分ける。」