Get your hands dirty 汗を流して仕事をする | ごはんときどきコスメ

ごはんときどきコスメ

日々のいろいろ

Get your hands dirtyっていう表現。

ぱっと聞くと、「汚い仕事に手を染める」と聞こえますが、英語ではだいぶ違う意味なんです。




嫌な仕事もする、指令ばかりではなく、自分で仕事をすることを指します。

このあたりの言葉の感覚って面白いですよね!



"I think he was a good boss as he got his hands dirty."

「いい上司だったよ。自分で汗を流して働いてくれた。」



こんな感じで使います^^

インフォーマルな表現です。


ある英単語を見たときに、フォーマルかインフォーマルかを見分けるのは

とても難しいのですが、getやhave、make、goなどきわめて初級の動詞を使っている場合はインフォーマルな表現の可能性が高めな気がします。メールなどで書くときは注意してくださいね。



にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
クリックお願いします☆