「みはらみ(見孕み)」。「ら」のR音は退行化した。「Aみはらみ(見孕み→Aばみ」は、見たところAをはらんでいる・奥にAがある、ということであり、それが本当にあるのか、それが本物なのかは確認されておらず表現されていない。つまり、Aに確信性がない。 「由(よし)ばみ」―由(よし:意味深い理由や根拠。深い趣(おもむき)や由(ゆえ))が、一見、外的には、内にある。 「気色(けしき)ばみ」―気色(けしき:現れる情動変化状態)を、外観上、孕(はら)んでいる状態にある。この「気色(けしき)ばみ」という語は、その「気色(けしき)」の内容たる思いや考えなどによってさまざまな印象の語になる。 「汗(あせ)ばみ」―身体が汗をかく状態であるのか確認はないが、そうなっているように外観上は感じられる状態である。 「黄(き)ばみ」―一見、黄色であるが、黄色とは確信をもって確認されない状態になる。 完成的にではないが塵(ちり)が積もった状態になる「塵(ちり)ばみ」という語もある(「ちりばめ(鏤め)」はその語の他動表現というわけではない(その項))。

「『されくつがへる(度を越え俗抜けしかえって低俗になってしまったような) 今様のよしばみよりは、こよなう奥ゆかしう』」(『源氏物語』:深い意味や価値、美しさが内にあるような外的印象であること)。

「いつしかと霞(かす)みわたれる梢(こずゑ)どもの、心もとなきなかにも、梅はけしきばみ、ほほ笑みわたれる」(『源氏物語』「末摘花」:春の開花の動態を孕(はら)んでいる(その兆候が感じられる)。女に出産の兆候が感じられることなども「けしきばみ」という)。

「おとゞ(大臣)けしきばみきこえたまふことあれど…」(『源氏物語』「桐壺」:内にある思いを含み、思わせぶりに言う、のような意)。

「細殿に人あまたゐて …………「た(誰)がぞ」と問へば、ついゐて、「なにがし殿の」とていく者はよし。けしきばみ、やさしがりて(遠慮がちで奥ゆかしい様子で)、「知らず」ともいひ、物もいはでも往ぬる者は、いみじうにくし」 (『枕草子』:内に奥深い心情があるかのように)。

「なのめに(平凡・自然に) 移ろふ方あらむ人(他の女に心がうつりゆく男)を恨みて、気色ばみ背かむ、はたをこがましかりなむ(みっともなく愚かだ)」(『源氏物語』:ここで孕(はら)んだ心情は嫉妬、恨み、怒り、といったこと)。