昨夜、「池上彰・実は知らない日本SP」がTV朝日系列で放送された。
私たちは日本のことを知っているようで、実は知らないことがあまりにも多
いことを知る機会になった。内容は、日本語・天然記念物・自衛隊・宗教法人。
私が主に関心を持ったことを書くことにする。
日本語で、印象に残ったのは「言葉は生き物であり、変化する」とのフレ
ーズだ。納得した言葉であり、思索のヒントになると感じた。言葉は、
「生活の変化」によって使われなくなると死語になる。本来の意味と間違っ
て使われていくうちに多くの人に使われるようになると、誤用された言葉が
本来の意味が変化して定着することになる。池上さんの「言葉は多数決」
との説明はわかりやすい。付け加えると、使われる言葉の場面・状況は、
「時の変化」の反映でもある。具体的な言葉で言うと、「お疲れさまでした」
の表現だ。職場でよく使われている言葉だが、自分に当てはめると、後輩に
言われたことはあるが、私自身が使った記憶がない。「ご苦労さん」は使っ
た記憶がある。問題なのは「ご苦労様でした」の表現が、誤用されてきてい
るように感じる。目上の人に対して適切かどうかだ。このことまでは、番組
で話題になっていない。「ご苦労さん」から考えると、目上の人に対して使
うのは不適切だと考えるべきではないか。
話題にならなかった言葉だが、「失礼します」の表現がある。一般的な言葉
と理解しているが、目上の人に対して使う言葉だ。実に便利な言葉だと思っ
ている。私の理解があやふやな語としては、「割愛」がある。正しくは惜し
んで(やむなく)カットするとのことだ。「敷居が高い」は、なぜかを知ら
なかった。過去に不義理があったためにとの説明だった。自分にとって高級
な店のために、入りにくいとの意味で使っているように思っていた。いずれ
死語になるのではないかと感じる。そのまま入りにくいとの言葉が普通だか
らだ。最近よく使われている外来語に、コンプライアンス(法令遵守)があ
る。ビジネスドラマではよく使われている。また、私自身が使う言葉だが、
難しいのは「アイデンティティー」である。どうしても日本語では表現しに
くい言葉だ。英語の identity に由来するが、「独自の個性」の意味で、私
は使っている。書きながら気づいたのだが、インターネット(Internet) の
世界で使われているIDに当たるコンピューター用語だ。英語的には、
「身分証明」と理解すればいいのだが、実際は「自分だけの名前」のことで
自分で自由に決められる。「パスワード」(password)は、ウエブ上の
「暗証番号」となる。インターネットをしていない人にはわからない言葉
だ。時代によって「変化」しているということの表れと言える。世代間で言
葉のギャップがあるのは当然なことだと言える。生活の中で、ギャップが生
じるのは当たり前との認識も持つべきだろう。これは「文化の違い」にもあ
てはまると思う。しかし人間の「感情」は、「理性」とは違う。
番組の中で、おもしろいと感じたのは「アベック」の言葉だ。若い世代には
わからないようだ。フランス語に由来するが、今では「カップル」(couple)
になる。母と娘への街頭インタヴューでのことだ。20歳くらいの娘さんは
わからなかったことに、母親(推定50ぐらい)はカップルよと言った。
世代のギャップを象徴しているようでおもしろいと感じた。
私の家でのエピソードになるが、妻から聞いた孫の話しだ。隣に住む孫たち
は、妻と一緒にお風呂に入ることがよくある。その時に、妻は孫たちに、
「寝間着」を持ってきてと言った時に、孫は「ねまきってなあーに」と聞い
たと。妻は「パジャマのこと」と答えたと聞いた。息子の世代で通じた言葉
が孫の世代で通じないということだ。孫からすると「寝間着」は着ていない
ので知らなくて当然である。この中にも文化の「変化」がある。つまり、
言葉の変化は文化の変化になると私は考える。多様な文化を認める根拠にも
なる。先程女の子の孫(来週6歳)から私にバレンタインのチョコレート
をもらった。「ありがとう」と笑顔で答えた。私の世代には無縁なイベント
だ。ビジネスに利用されただけだが、最近傾向が変わっていることを知った。
変化が著しい時代である。昔からの「美しい日本語」は残したいと思っているが、
時代の変化に対応しなければならないこともある。日本語を大切にしたいと
思う。
「驚くべき日本語」の著者のロジャー・パルバース氏は、言葉とは何かで、
「わたしたちのアイデンティティは『言葉』によって創られる」との言葉が
実に印象的である。
私たちは日本のことを知っているようで、実は知らないことがあまりにも多
いことを知る機会になった。内容は、日本語・天然記念物・自衛隊・宗教法人。
私が主に関心を持ったことを書くことにする。
日本語で、印象に残ったのは「言葉は生き物であり、変化する」とのフレ
ーズだ。納得した言葉であり、思索のヒントになると感じた。言葉は、
「生活の変化」によって使われなくなると死語になる。本来の意味と間違っ
て使われていくうちに多くの人に使われるようになると、誤用された言葉が
本来の意味が変化して定着することになる。池上さんの「言葉は多数決」
との説明はわかりやすい。付け加えると、使われる言葉の場面・状況は、
「時の変化」の反映でもある。具体的な言葉で言うと、「お疲れさまでした」
の表現だ。職場でよく使われている言葉だが、自分に当てはめると、後輩に
言われたことはあるが、私自身が使った記憶がない。「ご苦労さん」は使っ
た記憶がある。問題なのは「ご苦労様でした」の表現が、誤用されてきてい
るように感じる。目上の人に対して適切かどうかだ。このことまでは、番組
で話題になっていない。「ご苦労さん」から考えると、目上の人に対して使
うのは不適切だと考えるべきではないか。
話題にならなかった言葉だが、「失礼します」の表現がある。一般的な言葉
と理解しているが、目上の人に対して使う言葉だ。実に便利な言葉だと思っ
ている。私の理解があやふやな語としては、「割愛」がある。正しくは惜し
んで(やむなく)カットするとのことだ。「敷居が高い」は、なぜかを知ら
なかった。過去に不義理があったためにとの説明だった。自分にとって高級
な店のために、入りにくいとの意味で使っているように思っていた。いずれ
死語になるのではないかと感じる。そのまま入りにくいとの言葉が普通だか
らだ。最近よく使われている外来語に、コンプライアンス(法令遵守)があ
る。ビジネスドラマではよく使われている。また、私自身が使う言葉だが、
難しいのは「アイデンティティー」である。どうしても日本語では表現しに
くい言葉だ。英語の identity に由来するが、「独自の個性」の意味で、私
は使っている。書きながら気づいたのだが、インターネット(Internet) の
世界で使われているIDに当たるコンピューター用語だ。英語的には、
「身分証明」と理解すればいいのだが、実際は「自分だけの名前」のことで
自分で自由に決められる。「パスワード」(password)は、ウエブ上の
「暗証番号」となる。インターネットをしていない人にはわからない言葉
だ。時代によって「変化」しているということの表れと言える。世代間で言
葉のギャップがあるのは当然なことだと言える。生活の中で、ギャップが生
じるのは当たり前との認識も持つべきだろう。これは「文化の違い」にもあ
てはまると思う。しかし人間の「感情」は、「理性」とは違う。
番組の中で、おもしろいと感じたのは「アベック」の言葉だ。若い世代には
わからないようだ。フランス語に由来するが、今では「カップル」(couple)
になる。母と娘への街頭インタヴューでのことだ。20歳くらいの娘さんは
わからなかったことに、母親(推定50ぐらい)はカップルよと言った。
世代のギャップを象徴しているようでおもしろいと感じた。
私の家でのエピソードになるが、妻から聞いた孫の話しだ。隣に住む孫たち
は、妻と一緒にお風呂に入ることがよくある。その時に、妻は孫たちに、
「寝間着」を持ってきてと言った時に、孫は「ねまきってなあーに」と聞い
たと。妻は「パジャマのこと」と答えたと聞いた。息子の世代で通じた言葉
が孫の世代で通じないということだ。孫からすると「寝間着」は着ていない
ので知らなくて当然である。この中にも文化の「変化」がある。つまり、
言葉の変化は文化の変化になると私は考える。多様な文化を認める根拠にも
なる。先程女の子の孫(来週6歳)から私にバレンタインのチョコレート
をもらった。「ありがとう」と笑顔で答えた。私の世代には無縁なイベント
だ。ビジネスに利用されただけだが、最近傾向が変わっていることを知った。
変化が著しい時代である。昔からの「美しい日本語」は残したいと思っているが、
時代の変化に対応しなければならないこともある。日本語を大切にしたいと
思う。
「驚くべき日本語」の著者のロジャー・パルバース氏は、言葉とは何かで、
「わたしたちのアイデンティティは『言葉』によって創られる」との言葉が
実に印象的である。