I worked from home all day today, but my left jaw, where I got the implants yesterday, is quite swollen, and I haven't been feeling very well either. It's tough to even look at myself in the mirror. The bleeding seems to have calmed down quite a bit, though. Even if I could cover it up with a mask, I'd really rather not go into the office like this. I might take tomorrow off, depending on how I feel in the morning.
今日はずっと家で仕事をしたが、昨日インプラントを入れた左の顎がかなり腫れていて、体調もあまり良くない。鏡を見るのさえ辛い。出血は大分落ち着いてきたようだ。マスクで隠せるとはいえ、こんな状態で出社するのは正直避けたい。明日の朝の様子を見て、休むかもしれない。
■ フィードバック
1. "has pretty swollen" → "is quite swollen"
文法ミス: "swollen" は形容詞なので、"has"(持っている)ではなく、状態を示す "is"(be動詞)を使うのが正解。
深掘り: "pretty" は会話で頻出だけど、少しだけ幼い印象を与えることがある。"quite" を使うと、もう少し「腫れのひどさ」が客観的かつ具体的に伝わる。
重要ポイント: 腫れているという状態は現在進行形のように感じがちだけど、英語では「状態(is swollen)」として扱うのがルール。
2. "look at me in the mirror" → "look at myself in the mirror"
文法ミス: ここは「自分自身」を指すので、代名詞の "me" ではなく、再帰代名詞の "myself" が必須。
深掘り: "look at me" と言うと、鏡の中にいる「別の誰か(私)」を見ているような不自然な響きになる。自分の姿を確認する時は必ず "look at myself"。
3. "The blood seems to be settled down" → "The bleeding seems to have calmed down quite a bit"
語彙の選択: "Blood"(血)そのものより、出血という事象を指す "bleeding" を使う方が自然。
時制のニュアンス: "be settled down" と受動態にするより、出血が「自ら穏やかになった」というニュアンスの自動詞 "calmed down" を使うのがネイティブっぽい。
深掘り: "quite a bit" を添えることで、「だいぶ〜になってきた」という変化の程度をうまく表現できる。
4. "I'm not willing to go to work with that" → "I'd really rather not go into the office like this"
ニュアンス: "not willing to" は「〜する意志がまったくない」という少し拒絶の強い響き。
深掘り: "I'd rather not" は「できればしたくないんだよね」という、状況を汲み取った控えめかつ自然な意志表示。
表現: "go to work" でも間違いじゃないけど、"go into the office" と言うと「オフィスという現場に出向く」という通勤のニュアンスがリアルに出る。"with that" よりも、今の自分の姿を指す "like this" の方が臨場感がある。
5. "depending on how it will be tomorrow" → "depending on how I feel in the morning"
自然さ: "how it will be" は「状況がどうなるか」という意味だけど、体調の話なら "how I feel"(自分がどう感じるか)とするのがベスト。
深掘り: "tomorrow" よりも "in the morning" と補足することで、「朝起きてみて判断する」という生活感のあるリアルな状況設定ができる。
■ Ankidroid用フレーズ
My left jaw is quite swollen, and I haven't been feeling very well.
左の顎がかなり腫れていて、体調もあまり良くない。
It's tough to even look at myself in the mirror.
鏡を見るのさえ辛い。
The bleeding seems to have calmed down quite a bit.
出血は大分落ち着いてきたようだ。
I'd really rather not go into the office like this.
こんな状態で出社するのは正直避けたい。
I might take tomorrow off, depending on how I feel.
体調次第では、明日休むかもしれない。
■My original sentences
■今日の英文スコア:96
Grammar & Accuracy [30/30点]
Natural Expression & Variety [39/40点]
Content & Feeling [27/30点]
今日はずっと家で仕事をしたが昨日受けたインプラント手術の為左頬がかなり腫れていて体調もあまり良くない。鏡を見るのが辛い。出血は大分落ち着いて来たみたいだ。マスクで隠せてもこれで出社は出来たら避けたい。状況によっては明日休むかも。
I worked from home all day today but my left jaw where I got implants yesterday has pretty swollen and I've not been feeling well either. It's hard to look at me in the mirror. The blood seems to be settled down. Even if I cover it with a mask, I'm not willing to go to work with that. I might take a day off depending on how it will be tomorrow.
