大学の前期授業も今週で終了。

 

 

 

本格的な夏休みシーズン到来です!

 

 

 

とは言え、まだ定期試験は残っているし

学生さんにようにずっと休みではないけれど。

 

 

 

 

さて。今日のTOEICボキャビルは

CEFR-Jの「P」から始まる動詞を取り上げます。

 

 

 

 

「CEFR-Jって何?」と思った方はこちらをどうぞ。

↓↓↓

 

 

 

 

 

 

CEFR-J動詞(P)

 

 

 

Choose an appropriate translation for the following words.

 

1. pave 2. perceive 3. persist
4. ponder 5. postpone 6. praise
7. precede 8. predicate 9. preoccupy
10. prevail 11. prohibit 12. prompt
13. prosecute 14. prosper 15. publicize

 

 

a. 延期する b. 夢中にする c. 促す
d. 公表する、公にする e. 褒める f. 禁止する
g. 言い張る、持続する h. 打ち勝つ、流行する i. 舗装する
j. 気付く、認識する k. 成功する、繁栄する l. 基礎を置く
m. じっくり考える n. 起訴する o. 先行する

 

 

 

正解はコチラ

 

 

 

 

 

1. i 2. j 3. g
4. m 5. a 6. e
7. o 8. l 9. b
10. h 11. f 12. c
13. n 14. k 15. d

 

 

 

 

1.paveには道を舗装する

という意味があります。

 

 

 

この名詞形のpavementは

イギリス英語では「歩道」。

 

 

 

覚えておきたい熟語が

 

「道を開く」

pave the way 

 

 

将来への準備や努力によって

道を切り開くときに使える表現です。

 

 

 

His visionary leadership 

paved the way for progress.

 

 

彼の先見の明あるリーダーシップが

成長への道を開いた。

 

 

 

 

 

3.persistには

 

①しつこく主張する

②持続する、続く

 

という二つの意味があります。

 

 

 

Even after failing multiple times, 

he continued to persist.

 

失敗を繰り返しても

彼は諦めずに続けました。

 

 

 

名詞形はpersistence「粘り強さ」。

 

 

Persistence is the mother of good luck (fortune).

「粘り強さは幸運の母」

 

という「ことわざ」もありますね。

 

 

 

 

5. postpone「延期する」

 

 

TOEICでも頻出の単語で

日程変更という文脈で出てきます。

 

 

They had to postpone the meeting 

due to scheduling conflicts.

 

日程の都合がつかないため

彼らは会議を延長せねばならなかった。

 

 

"scheduling conflicts"は

予定がぶつかりあってしまうことを

表す英語らしい表現です。

 

 

time clashes 

time conflicts

schedule overlaps

 

 

などの言い方も要チェック!

 

 

 

"postpone"の言い換えとして

 "put off"も覚えておくとよいですね。

 

 

 

 

10. prevailには「①広がる、蔓延する」

「②勝利する」などの意味があります。

 

 

 

ある特定の時代や場所で、人々と社会の

間によくみられる兆候や世相を表します。

 

 

Political tension prevails in the region.

 

その地域では、政治的な緊張が

広まっている。

 

 

In the end, justice prevailed.

 

最終的に、正義が勝った。

 

 

 

 

14.prosper

ビジネスなどで「繁栄する」という意味。

 

形容詞のprosperousも重要単語です。

 

 

His business began to prosper 
after strategic changes.
 
 
彼のビジネスは、戦略の変更後に
成功し始めた。

 

 
His business began to be prosperous 
after strategic changes.
 
 
彼のビジネスは、戦略の変更後に
成功し始めた。

 

 

上の例文にあるように、この文脈では

動詞と形容詞の入れ替えが可能。

 

 

 

つまり、interchangeable

 

 

 

ほぼ同じ意味なので

ペアで覚えても良い単語ですね。

 

 

・・・・・

 

 

連日の猛暑日太陽

 

 

 

避暑も兼ねて来週から北海道なので、

ボキャビル・シリーズはお休みの予定。

 

 

 

でも、北海道情報をブログに書くので

是非また、遊びに来てくださいね♪

 

 

 

 

 

 

 

(データ引用)

『CEFR-J Wordlist Version 1.6』 東京外国語大学投野由紀夫研究室.

(URL: http://www.cefr-j.org/download.html#cefrj_wordlistより2022年12月ダウンロード)

 

 

 

 

 

 

 

久しぶりのQuote of the Day!

 

 

 

今日は20世紀を代表するアメリカの作家

Henry Jamesの言葉を紹介します。

 

 

 

・・・・・

 

 

Summer afternoon-summer afternoon: to me those have always been the two most beautiful words in the English language.

-Henry James-

 

 

 

(夏の午後ー夏の午後:それは私が常に
最も美しいと感じてきた二つの英語の言葉だ)
 
 
 
 
「夏の午後」という言葉には

のんびりとビーチでくつろぐ人々や

夏休みの風景が連想されます。

 
 
 
恐らく、ヘンリー・ジェイムズにとっては
ノスタルジアを感じる言葉だったのでしょうね。
 
 
 
 

でも、もし彼が現代に生きていたら…

 
 
 
 
悲しいけれど、夏の午後を美しいと感じる
余裕はないかもしれないです。
 
 
 
日本だけでなく、世界各地で
連日猛暑日が続いていて
 
 
 

 

「夏の午後」=「危険」太陽

 

 
 
少なくとも、私にとっては
こんなイメージに!
 
 
 
中学時代までは、夏でも
日焼け止めも塗らずに毎日
屋外プールで泳いでいたんですけどね。
 
 
 
あの頃は、夏の日差しは
ここまで酷くなかったのに。
 
 
 
 
 

今夏は早めに北に向かわないと

体も脳みそも溶けてしまいそうです滝汗
 
 
 
 
・・・・・
 
 
 
ちなみに、今回は
日本語訳に少し工夫をしました。
 
 
 
 
直訳すれば
「私にとってそれらは常に最も美しい
英語における二つの言葉だ」
 
 
 
でも、これだと単語をただ並べた感じで
こなれていない。
 
 
 
なので、「私が」と主語を使って
「夏の午後」という単語への思いを
もう少し分かりやすく訳してみました。
 
 
 
 
私は素人なので、感覚的に訳してますが
翻訳家の方々はすごいですよね。
 
 
 
 
英語の本を一冊翻訳するためには
日本語の語彙力が相当求められるはず。
 
 
 
 
外国語を学ぶためにまず必要なのは
母語の運用能力と語彙力ですが
私の語彙力はイマイチ…?
 
 
 
 

読みやすい本ばかり読んでいないで

もっと思考力を上げる本を

夏の間に読もうと思います!

 
 
 
 
 

 

 

 

昨日の記事でも書きましたが…

 

 

 

「女性の働き方・生き方フォーラム」

について、まだまだ書き足りない!!

 

 

 

そこで、英語学習の観点から

"こんまり"さんのお名前が

英単語になっている話について書きます。

 

 

 

・・・・・

 

 

 

まず、ChatGPT(無料版・2021年秋情報)に

"Kondo"の意味を聞いてみると

名字の「近藤」以外にこんな解説が。

 

 

 

 

    

Kondo as a verb: In Japanese, the verb "kondo" (近藤) means "to tidy up" or "to organize." This usage is derived from the popular organizing method developed by Marie Kondo, a Japanese organizing consultant and author.

 

 

 

つまり、"Kondo"には「片づける」という

動詞の意味があるとのこと!

 

 

同じ要領で"konmari"の意味を聞き

Can you elaborate on that?(もっと詳しく教えて)

と幾つか例文を教えてもらいました。

 

 

 

例文の一部を書き換えて

日本語訳を載せるとこんな感じに。

 

 

↓↓↓

 

 

 

 

Kondo(動詞)

I'm Kondo-ing my entire home this weekend.

週末に家全体を"こんどう"(こんまりメソッドに沿って片付け)するつもりよ。

 

 

KonMari

動詞: "I'm KonMari-ing my kitchen today." 

今日はキッチンをこんまり(こんまりメソッドに沿って片付け)してるわ。

 

形容詞:I applied a KonMariapproach to my bookshelf and donated all the books that no longer sparked joy. 

本棚に"こんまり"の手法を取り入れて、もうときめかない本をすべて寄付した。

 

名詞:”The KonMari Method emphasizes keeping items that spark joy.” 

こんまり・メソッドは、ときめきを感じたものをとっておくことに重点を置いている。

 

 

 

 

例文では他動詞として使われているので

かならず片付けをする対象(目的語)が入ります。

 

 

 

"こんまり流の片付け"を指す言葉として

"Kondo"や"Konmari"が流行語的に

特に使われていた時期は数年前。

 

 

 

でも、名詞的用法での”The KonMari Method"

はブランド名的に定着していますし

今後も長い間使われるのではないでしょうか。

 

 

 

「自分の名前が英単語になったら」

と想像すると、面白いですね。

 

 

 

・・・・・

 

 

 

私も、ここ1週間

フォーラム準備と期末試験の準備で

デスク周りが大変なことに!

 

 

It's time to KonMari my messy desk !!