一社目の結果がサクラチル。

二社目は応募してすぐにトライアルのメールが来る。

 

トライアルは全ての人に同じ課題をお願いしているとの事。

三課題のうち二つはテクノロジー関連(英和)、一つはビジネスレター(和英)。

 

最初課題のIT関連の英日に悪戦苦闘。

日本語の専門用語、言葉の使われ方などがほぼ分からない分野凝視

先に進まない。

 

これは簡単爆  笑

 

と言う文がゼロ。これは頑張って提出したとしても可能性はゼロ。

やり遂げてみたかったが、辞退をする事に。

 

(気付き)

 

1)今は自分の強い分野以外は無理滝汗。今はこの分野に全集中。

 

2)専門分野が複数ある人は強い。

ビジネス系がどうにかなってきて、仕事になるようになったらエリアを広げてみよう。

 

大昔、旦那のつてでテクノロジー系の英和翻訳をど素人の私が依頼された事がある。

IT系の人が読んだら、IT知識のないど素人の訳というのが、前面に出てた代物だったろう。

お恥ずかしい。