「YOUNG FOREVER」日本語訳
영원할 것 같던 시간이 지나고
永遠のようだった時間が過ぎて
깊은 고요함은 나를 더 가두고
僕は深い静寂に閉じ込められる
그 침묵들은 날 더 깊은 곳에 빠뜨려
その沈黙は僕をもっと深い所に突き落とす
나도 어른이라는 착각 속에
僕も大人だという錯覚の中に
We'll stay young forever
아직은 어려 지나가는 과정일 뿐
まだ子供で 通り過ぎる過程なだけ
We'll stay young forever
끝이 오거든 그땐 말할래
終わりが来れば その時は言うよ
Thanks to myself
Stay young forever ooh ooh
Stay young forever ooh ooh
Stay young forever ooh ooh
그땐 말할래 Thanks to myself
その時は言うよ Thanks to myself
영원할 거라던 사람이 떠나도
永遠だと思ってた人が去っても
나를 지켜줄 사람 하나 없다 느꼈어
僕を守ってくれる人なんて一人もいないと感じた
홀로 남겨졌다는 착각 속에
一人取り残されたという錯覚の中に
We'll stay young forever
아직은 어려 지나가는 과정일 뿐
まだまだ若くて成長の途中なだけ
We'll stay young forever
끝이 오거든 그땐 말할래
終わりが来たらその時は言おう
Thanks to myself
Stay young forever ooh ooh
Stay young forever ooh ooh
Stay young forever ooh ooh
그땐 말할래 Thanks to myself
その時は言おう Thanks to myself
Can we go back
But there's no way back
Can we go back
But there's no way back
Can we go back
But there's no way back
We'll forever young
Can we go back
But there's no way back
We'll forever young
We'll stay young forever
아직은 어려 지나가는 과정일 뿐
まだ幼くて ただ通り過ぎる過程
We'll stay young forever
끝이 오거든 그땐 말할래
終わりが来たらその時は言うよ
Thanks to myself
Stay young forever ooh ooh
Stay young forever ooh ooh
Stay young forever ooh ooh
그땐 말할래 Thanks to myself
その時は言うよ Thanks to myself
Can we go back
But there's no way back
Can we go back
But there's no way back
Can we go back
But there's no way back
We'll forever young




もう一つ思い出した。
知ってるけどあまり使わない韓国語。
아흐레
「9日間」です。
いやー使わないなこれ。
아흐렛날(9日目)も使ったことない。
이틀(二日間)
사흘(三日間)
나흘(四日間)
닷새(五日間)
この辺りはよく使います。
「7日間」も一週間という単位になるので使わないか。
念のため6日以降も書いておきます。
엿새(6日間)
이레(7日間)
여드레(8日間)
열흘(10日間)
文章とか会話に出てきたら普通に受け止めてるけど、断食とか禁煙とか修行とかしない限り「9日目」は使わない気がする。
日付や時間に関する数字って難しいですよね。
日本語でも複雑です。
今初級の勉強中の方、6日以降ほんと使わないので覚えなくていいと思う。
上級者は知らないとまずい。でもあまり使わない。