「수리수리 (Spellbound)」日本語訳
수리수리마수리 수수리 사바
スリスリマスリ ススリサバ
그 땐 어렸지,
あの時は子供だったんだよ
아주 솔직히 진지하지 못했지.
はっきり言って真剣になれなかったんだ
그 땐 누구라도 상관없단 말이지
あの時は誰でもよかったんだよ
모두 쉬워 보였어.
何もかも簡単に見えて
I was silly. To you, baby.
내가 너무 경솔했던 것도 알아.
俺が軽すぎたってこともわかってる
수리수리마수리 수수리 사바
그깟 사랑쯤이야
それくらいの愛なら
내가 원하면 언제든 가질 수 있어.
俺が望めばいつでも手に入る
그런 착각 속에
そんな勘違いに
깊이 빠져있던 나를 구했지.
浸りきってた俺を救った
At that time I,
I was so young
마법처럼 네게 이끌렸던 걸까?
魔法のように君に導かれたのか?
그럴까?
そうなのか?
너와 함께 걷던 길
君と一緒に歩いた道
너와 처음 나눴던 Kiss
君と初めて交わしたキス
단 한 번의 떨림이
たった一回の震えが
내 심장을 뚫어 박혀버렸어.
俺の心臓を打ち抜いた
I got you baby
이젠 어쩔 수 없는,
もうどうすることもできない
너만을 바라보는 내가 되어도 괜찮아.
君だけを見つめる俺になってもかまわない
내 스스로 만든 rule 에
俺が自分で作ったルールに
갇혀버린 노예.
縛られた奴隷
하지만 내 뜻대로
でも俺の意思で
리드한 것도 아닌, 것도 아닌
リードしたわけじゃない
마력에 빠진 내가
俺が魔力に負けたわけじゃない
내가 된 것도 아닌, 것도 아닌
そうじゃない
난 널 보면 그런 걸 느껴
俺は君を見てると感じることがある
뭔가 빈듯하지
何か足りないようで
신기한 점은 말야.
不思議な話だろ
내가 들어가 채워주면
君が満たしてくれたら
그 땐 완벽한 느낌.
その時は完璧な気分
넌 날 빛이 나게 해주고
君は俺を輝かせてくれて
좋은 일만 계속될 것 같아.
いいことばかり起りそうな気がする
수리수리마수리 수수리
내가 어딜 가든 누굴 만나든
俺がどこに行こうと誰と会おうと
맛있는 걸 또 먹을 때도
うまいものを食べてる時でも
너만 생각나 미치겠어
君のことばかり考えて仕方ない
난 이젠 어떡해?
俺はどうなったんだ?
너는 내게 어떤 의미일까
君は俺にとってどんな意味を持つのか
절대적인 너일까
絶対的な存在なのか
숨을 쉬지 못하면 죽는 것처럼
息もできずに死にそうなほど
수리수리 수리수리
너와 함께 걷던 길
君と一緒に歩いた道
너와 처음 나눴던 Kiss
君と初めて交わしたキス
단 한 번의 떨림이
たった一回の震えが
내 심장을 뚫어 박혀버렸어.
俺の心臓を打ち抜いた
I got you baby
이젠 어쩔 수 없는,
もうどうすることもできない
너만을 바라보는 내가 되어도 괜찮아.
君だけを見つめる俺になってもかまわない
내 스스로 만든 rule 에
俺が自分で作ったルールに
갇혀버린 노예.
縛られた奴隷
하나의 비밀마저
一つの秘密でさえ
숨겨둔 것도 아닌, 것도 아닌
隠しておくわけじゃない
혹시나 가능성을
もしもの可能性を
열어둔 것도 아닌, 것도 아닌
残しておくわけじゃない
내가 먼저 손을 내민 그 순간,
俺から手を差し伸べたその瞬間
행운이 날 만진 것만 같아.
幸運が俺に触れたみたい
수백만 분의 일이란 확률
数百万分の一の確率
이건 마법일지 몰라. 정말
これは本当に魔法なのかもしれない
나와 발을 맞추고
俺と歩幅を合わせて
눈을 맞추고 입을 맞추는
目を合わせて口づけて
네가 너무 예뻐
君は本当に綺麗だ
철부지 같던 어린 날.
あさはかなこんな俺を
Baby, you change me.
너와 함께 걷던 길.
君と一緒に歩いた道
어서 내게 주문을 걸어봐.
早く俺に呪文をかけてくれ
수리수리마수리 수수리 사바
네 뜻대로 모두 모두 이뤄질 거야.
すべて君の思うがまま
수리수리마수리 수수리 사바
지금 정말 나를 네가 원한다면
今本当に俺が欲しいなら
수리수리마수리 수수리 사바
네 뜻대로 나를 맘껏 움직여줄래?
君の思いどおりに俺を動かしてくれ
수리수리마수리 수수리
너와 함께 걷던 길
君と一緒に歩いた道
너와 처음 나눴던 Kiss
君と初めて交わしたキス
단 한 번의 떨림이
たった一回の震えが
내 심장을 뚫어 박혀버렸어.
俺の心臓を打ち抜いた
I got you baby
이젠 어쩔 수 없는,
もうどうすることもできない
너만을 바라보는 내가 되어도 괜찮아.
君だけを見つめる俺になってもかまわない
내 스스로 만든 rule 에
俺が自分で作ったルールに
갇혀버린 노예.
縛られた奴隷
수리수리마수리 수수리 사바
※日本語として不自然でない表現を優先しているため、直訳ではない部分があります。

東方神起リパッケージアルバムのタイトル曲「수리수리(Spellbound)」の日本語訳です。
私は「Something」より好きです。
こういう単調な曲のほうがうまいと思う。
MVも不思議な迷路みたい。
二人が女性を操っているような振り付けですが、歌詞を聞いてると魔法にかかってるのは男のほうです。
「수리수리ってなに?」と聞かれたとき私は東方神起のリパッケージアルバムが出ることを知らず「수리수리마하수리!」なーんちゃって!くらいの軽い気持ちで呪文を唱えてみました。
英語のタイトルが「Spellbound」と聞いてこれはいよいよ수리수리마하수리のことか…なーんちゃってって返信しちゃったよ…と少々悔やみました。
「수리수리마수리」(スリスリマスリ)は「수리수리마하수리」(スリスリマハスリ)とも言って、魔法や妖術などをかけるときの呪文です。
마하は摩訶です。日本語でも「摩訶不思議」とか言いますね。
日頃から翻訳マシーンとして活動してるのでいいんですけど、まぁなんでも聞いてきますよね。
私も物知り博士じゃないんだからね。
今回はたまたま知ってただけ。
「韓国の魔術にも詳しいなんて…」
すごい、と言うのかなと思ったら「キモ」って言われました。
今日の午後は確定申告の準備という名目でこもっているのですがこんなもん訳してるからまったく進まない。