ハリーポッターと不死鳥の騎士団が先行上映していたので、観てきた。
感想は、続きを早く観たい。
(簡単過ぎて、すみません。おいらは、人に伝えるようないい感想は言えません。。。)
今回、ちょっといつもと違って、
字幕スーパー版ではなく、
日本語吹替版
で観てみた。
昨日、近所のツタヤで、
『幽幻道士』
(テンテンちゃんとキョンシーのやつ。ちょっと古すぎ?)
を借りてきて観たんだけれど、
字幕と日本語吹替で言っていることが全然違っていて、
(北京語わからないけれど、日本語のほうがシーンにあってました。)
日本語のほうが、アドリブが効いていて、良いじゃないか!!!
と思っちゃったので、
映画を日本語吹替で観てみようと思って行動に移したわけです。
日本語吹替で観るのは、理由もなく恥ずかしいと思っていたのですが。。。
もちろん、
字幕を無視して、英語で観るのが一番楽しいそうですが。。。
どうなんですかね?