ハリーポッターと不死鳥の騎士団が先行上映していたので、観てきた。

感想は、続きを早く観たい。

(簡単過ぎて、すみません。おいらは、人に伝えるようないい感想は言えません。。。)


今回、ちょっといつもと違って、

字幕スーパー版ではなく、

日本語吹替版

で観てみた。


昨日、近所のツタヤで、

『幽幻道士』

(テンテンちゃんとキョンシーのやつ。ちょっと古すぎ?)

を借りてきて観たんだけれど、

字幕と日本語吹替で言っていることが全然違っていて、

(北京語わからないけれど、日本語のほうがシーンにあってました。)

日本語のほうが、アドリブが効いていて、良いじゃないか!!!

と思っちゃったので、

映画を日本語吹替で観てみようと思って行動に移したわけです。

日本語吹替で観るのは、理由もなく恥ずかしいと思っていたのですが。。。


もちろん、

字幕を無視して、英語で観るのが一番楽しいそうですが。。。


どうなんですかね?