Now, I write a diary for this morning.

I couldn't write English diary yesterday just because I was thinking about the client who must give me a complain.


To tell the truth, I had a phone call from one client who used our service at yesterday's evening.

It was about 9pm in India so it must over 0am in Japan I think.


Then I understood the fact that we mistook the service for offer him.

It was client's mistake naturally, but about this client, we had a mistake before that.

So I thought that it is difficult to explain about his mistake over the phone.


And we just gave him the quotation for the case he order another job.

After all, he didn't be satisfied with our service's quotation and just canceled.


Today, we had to use my almost all energy to solve the problem and also be frustrated.

The disadvantage to working in this company for me is that it is difficult to talk with someone about how we can deal with Japanese clients.


Sometimes, I lose my way how should I talk with client or how can we offer.

In this meaning, I have to have a common sense about CS.


I have to study from today's event.

昨日の反省で、朝の英語日記について書いたのに、早速今日はできなかった。

ちょっと仕事が忙しかったものですから。


ま、なんだかんだゆーて目標に優先順位とかつけてたけど、仕事が優先順位MAXなのは当たり前なことで。

こういう日には会社終わりに日記を書こうと思います。


明日の朝までに2つ英語日記があがってるようにしよ。

一回さぼるとあとが怖いかんな。


暖かくも厳しい目で見張っててください。

「書いてねぇじゃねぇか!」とか大歓迎です。


今日の単語

overall 全般的な

distribute 分配する

proceeding 進行、行為

entire 全体の、完全な

memorable 記憶すべき、重大な

ちょっと今日はそんなあんまりよろしくない日だったかなと。

まずはひとつ。


自分の会社のなかの自分のいる部署の中で、扱ってるサービスがいくつかあって、

ちょっと前にその中のひとつの名前を、自分の提案で変えることになりました。

もともとちょっと分かりにくいサービスで、今までそんなに注文の無いサービスでした。


で、サービスの名前を変える事って、SEO的にはかなり重大なことなんすよね。

なんてったって、そのサービスのページの<title>を変えることになるので。


だから結果がいいにしろ悪いにしろ、サービス名の変更は、売り上げにも影響すると予測されました。

で、それから約半月。


このサービスの利用者、ゼロです。。。


そしてついに今日、名前変更命令が上司から出てしまいました。

正直もうショックですわ・・・。

ネーミングセンスが無いことに今回気づかされました。

将来設立する会社の名前は、占い師にでも決めてもらおう。


さらにもうひとつ、

英語で作った文書を日本語のパンフレットにするため、翻訳。

いつも思うんだけど、英語→日本語の翻訳は難しい。

特に今回みたいにお客様に見ていただくものは、訳に気を使わないといけないから難しいし、時間もかかる。


しかし仕事を送ってきた彼は時間がないらしく、やたら急かす。

ちょっと文書を考えたいっていってるのに。

一通り終わった時点で「こっちに送って!」と。

「まだタイトル考えてないよー」って言ったら、他の日本人に見てもらうからいい、と。

だって時間かかるだろ?と。


なっ。


普通そこまではっきり言うか。。。

この時点で俺の存在価値ねーじゃんか。


と、この複雑な気持ちを、半分怒り・半分悲しみに変えて今日一日のお仕事終了です。


今日の単語

scurry ちょこちょこ走る、慌ててする

optimistic 楽観的な

peel 皮をむく

abbreviation 省略記号

verbatim 言葉どおりに、一言一句そのままに