to wear a cat
on your head
頭に猫をかぶるとは
よからぬことをたくらんでいるとき
天使みたいに思わせようと
愛らしいふりをして無垢*むくを
よそおう
ということです
頭の上に猫を乗せ
本当の性格だけでなく爪*つめも
一緒にかくしているのです
英語にも
A wolf in sheep's
clothing
(羊の皮をかぶった狼)
という同じ意味をもつ
似た言い回しがあります
それはちょうど
カーテンに爪をかけて破ったあと
素知らぬ顔をしている猫を
思い出させます
日本人は
猫となるとちょっと
夢中になってしまうようです
猫に関係した諺*ことわざや慣用句
俗語がたくさんあるものです
猫が茶を吹く
猫がくるみを回すように
猫に傘*からかさ
猫も杓子も
・
・
・
・
・
・
愛らしいリストは
まだまだ続きます
猫をかぶる
日本語のことわざ
より
おはようございます
乱蔵デス
土曜日に会社を訪れ
今後の事を話し合った乱蔵
会長は寛大な心で色々と
相談に乗ってくださいました
がぁ
若社長はネチネチと叱言を
かつて専務の時にぶつかり
右のマグナム〜
今回は失敗せぬよう
借りて来た猫のよう
に大人しくしていた乱蔵
午後から倉庫にて少しだけ
徳さんのお手伝いを
現場で使う金物*カナモノを
持って来てと
こんなんでもっと大きな
10個束をふたつ・・・
いやみっつはイケると
普通は箱に入っているのですが
ムキ出しのまま
イライラしていた乱蔵
いつもの感じで右肩にかけたら
下の皿のような所のカドが
とがっていて
グサッと
首すじに激痛がぁ
徳さん 助けて・・・
乱ちゃん お腹じゃなくて
首じゃ
ツバつけといたる
と徳さんが
ゔあぁ〜
間接キスじゃ〜