こんにちは、
あるいははじめまして。
日々の献立を綴っています。
よろしければ立ち寄っていってください。
日本企業や自治体が、
グローバル展開を進めるのは喜ばしいことです。
でも綴りが誤っているのはいただけないことです。
例① 群馬
ま行の直前の「ん」はもれなくmです。
GUNMAでは無くGUMMAです。
なのに県庁はnとしています。それはヘボン式…
古い法令に照らしてnとするのは時代錯誤です。
このポカはとても残念に思います。
例② ヤンマー
農機具や船舶動力で有名な企業です。
でも前述のとおり「YANMAR」は発音出来ません。
例③ ミャンマー
東南アジアに位置するかつてのビルマです。
クーデター以降はMyanmarを名乗っています。
日本語では「ん」は二通りあります。
唇を閉じるmと開いているnです。
試しにま行の直前の「ん」を、
nにて発音してみてください。
顎が外れそうになる筈です。
欧州言語ではこの違いは明らかに区別されます。
昨今日本でもアルファベット表記に反映されています。
例 日本橋(東京) nihombashi
新橋 shimbashi
九品仏 kuhombutsu
日本橋(大阪) nippombashi
難波 namba
丹波口(京都) tambaguchi
pb(破裂音)の前の「ん」はmです。
鉄道会社は欧州言語化に敏感です。
八丁堀(東京) hatchoboriなどもその一例です。
おまけ
東京の住宅地、田園調布をご存知かと思います。
東急東横線と目黒線が合流する駅でもあります。
denenchofuとするとデネンチョウフとなるため、
Den-en-chofuと表記されます。
なんだかL'Arc~en~Cielみたいでカッコいいのです。
いや、絶対意識してるよね。笑
献立
二色の海幸丼
いくら醤油漬け アレ 自家栽培金時草
つや姫のご飯
お揚げと刻み葱の味噌汁
法連草お浸し 削り節
昨日の夕方、生筋子を見かけました。
鮮魚売り場で値引きシールを待ちました。
30%引きでも十分なのにincidentがあったようです。
値引き後の価格を見て購入したものの、
後から見ると半額以下でした。
私に過失は無いのでOKということで。笑
ほぐしていくら醤油漬けとしたものの、
敷き詰められるほどでは無いのでアレを頼ります。
赤と言えば白。
釜揚げしらすを調達しました。
残念ながら生しらすは無かったものの、
釜揚げの白のほうが紅白で映えます。
ほぼ調理していないなんちゃって夕食です。
北海道産いくら、相模湾産しらす、山形県産米…
各地の名物を一堂に会す現代ならではの美食です。
お付き合いくださりありがとうございます。
能登半島の復興が進みますよう心より願っております。
残暑お見舞い申し上げます。