Dodie Stevens answers "Yes I'm lonesome tonight".

ご存知の通り、この曲はエルヴィスの有名なバラード、Are you lonesome tonight? (今夜はひとりかい?)のアンサーソングになっていて曲自体が本当に素晴らしいので、不満はないのですが、歌詞があまりに愛想もこそもない感じが、どうしても気にはなってしまいます。というのもエルヴィスの問に、ただ反復するように答えているだけだからです。例えば、Are you onesome tonight? という問いに、Yes I am.が自然なのに 全文で答えています。更に、エルヴィスが、Do the chairs in your parlor seem empty and bare?  Do you gaze at the door step

and picture me there?(客間の椅子たちはむなしく見えるのかい?そしてドアに目をやると僕のに向けて思いを巡らすのかい?

 

ドディースティーヴンス      エルヴィスプレスリー

すると彼女は、Those chairs in the parlor seem empty and bare. As I gaze at the door step

picture you there.(客間の椅子たちは、むなしく見えます。そしてドアに目をやるとあなたに向けて思いを巡らします。)100%おうむ返しになっています。文法的には、間違っていませんが、聞く側は、ずいぶん違和感を感じるでしょう。 ここが愛想もこそもないとする理由です。

私が作詞家だったら、We used to dance to "Tenessee waltz"(私たち、テネシーワルツに合わせ、よく踊ったものだったわネ。)くらいは彼女に言わせますね。このように全く形式的なお答えソングなんです。でもやっぱりいい歌なんですね。まっ,いいか ドディーも可愛いし!