読売新聞のヨコモジでリスケとあるが リスケとはリスケジュールの英語の略だというのを覚えよということなのだが、 英語でリスケ=RISQUE(リスケ)というと=エロい、きわどいという意味であるので リスケしないといけないとなるとなあ。意味が違っちゃうなあ。