《接続》 |
語幹+되 |
|
|
있다 없다 았/었 겠 + 으되 |
《意味》 |
(一応)~するものの ~しはするが ~してもいいが |
|
어느 정도 예측할 수는 있으되 확실한 말은 할 수 없습니다 |
ある程度予測できるものの確実なことは言えません |
|
보기는 했으되 내용 파악이 별로 안 되됐던 영화였다 |
見はしたものの内容把握があまりできない映画だった |
|
가져가되 일주일 내로 돌려 주세요 |
持って行ってもいいが一週間以内に返してください |
|
소리내어 거듭 읽다 |
그 의미 도 정확히 파악해야 한다 |
↓ |
소리내어 거듭 읽되 그 의미 도 정확히 파악해야 한다 |
声を出して繰り返し読むのはいいがその意味も正確に把握しなければならない |
|
현재의 인원을 유지하다 |
상황에 따라서는 줄일 수도 있습니다 |
↓ |
현재의 인원을 유지하되 상황에 따라서는 줄일 수도 있습니다 |
現在の人数を維持しているものの状況によっては減らすこともあります |
|
일정에 맞추어 출발하다 |
그 후의 시간 조정은 가능하다고 한다 |
↓ |
일정에 맞추어 출발하되 그 후의 시간 조정은 가능하다고 한다 |
日程に合わせて出発するもののその後の時間調整は可能だそうだ |
|
저녁 식사를 하다 |
아홉 시 이후로는 아무것도 드시면 안 됩니다 |
↓ |
저녁 식사를 하되 아홉 시 이후로는 아무것도 드시면 안 됩니다 |
夜の食事をしてもいいですが九時以降は何も召し上がってはいけません |
|
예정대로 실시한다 |
비가 올 경우에는 장소를 옮기기로 했다 |
↓ |
예정대로 실시하되 비가 올 경우에는 장소를 옮기기로 했다 |
予定通り実施するものの雨が降った場合は場所を移すことにした |
|
필요한 것은 마음 대로 쓴다 |
반드시 보고해야 한다 |
↓ |
필요한 것은 마음대로 쓰되 반드시 보고해야 한다 |
必要なものは好きに使ってもいいが必ず報告しなければならない |
|
그 일은 거절하되 정중히 말씀드려야 한다 |
その仕事は断ってもいいが丁重に申し上げなければならない |
|
시간은 짧게 하되 전달 내용을 하나라도 빠뜨려서는 안된다 |
時間は短く伝達内容を一つでも漏らしてはならない |
|
지식은 있으되 그것을 실행에 옮길 용기가 없다 |
知識はあるもののそれを実行に移す勇気がない |
|
싼 이자는 대출을 하되 기간은 짧게 설정하기로 했다 |
安い利子で貸すものの期間は短く設定することにした |
|
애완동물을 기르되 이웃 사람들에게 폐를 끼치지 않도록 해야 한다 |
ペットを飼ってもよいが近所の人たちに迷惑をかけないようにしなければならない
|