先週の暖かさが一転、再び寒さが戻ったイギリスです。
こんにちは。ゆーじろうです。


さてさて、今回の英会話も前回に続き知っていると役に立つ表現ですひらめき電球
コツコツ単語を覚えるのはもちろんですが、自分が役立ちそうだ!と思った表現は文章のままドンドン覚えてしまいましょうメモ


● I can't get it. (どういう事かわからない)

早速ですが、代表的なアメリカンジョークを1つ。
娘 : 「ねぇ、ママ。あのブルドックはジェーンおばさんに似てるわね」
母 : 「そんなこと言うもんじゃありませんよ。誰が聞いてるか分からないわ」
娘 : 「大丈夫よ。犬には人間の言葉なんて分からないもの」

…。
クスッと出来なかった方、「どこがおもしろいの?」なんて思ってると思います。
そう、まさに今が I can't get it. を使う時なんです。
皆さんもよく知っている I don't/can't understand. (理解出来ない) とほぼ同じ意味ですね。
(※正確には I don't understand what you mean.)

ただし、I can't get it. を直訳すると「ソレを得る事が出来ない」になりますよね?
なので、これが会話の中で使われれば、相手の言っている意味を得る事が出来ない → どういう事かわからない。
テストの問題などに対して使われれば、答えを得る事が出来ない → 解けない。
という風に、状況によって微妙に変わってくる事があります。
でも、これはあくまでも日本語への訳し方の違いだけなので、英語で考える分には問題ないかと思います。

ちなみに、「あ~、わかった!」と逆の表現はシンプルに Get it ! でOKですグッド!


● What's wrong (with you) ? (どうしたの?)

友人がなんだか元気なさそうだなー、同僚がなんだかイラついてるなー、なんて時は日本語でも「どうしたの?」と声をかける事ってありますよね。
その表現がこの What's wrong (with you) ? です。

wrong は間違いという意味の単語で、 what is wrong で「何が間違いなのか」という意味になります。
これを自然な日本語にして「何があった?」「どうしたの?」という表現になるわけですね。


● What happened ? / What's happened ? (何があったの/起こったの?)

これも先程の What's wrong ? と同じ系統の文章ですね。
日本語でもニュアンスとしては微妙な違いですが、What's wrong ? が「どうしたの?」という感情を問う内容なのに対して、こちらは目に見えている状況・状態を問う内容になっています。

What happened ? と What's happened ? の間には大きな違いはないのですが、前者は過去形、つまり「何があったのか?」という起きた出来事に対して聞いている文章です。
一方の What's happened ? こちらは完了形(What has happened ?)になっています。
つまり、「何が起こってるの?」と起きた出来事に対して聞いているのは同じでも、現在も何かしらその後遺症(状況)が残っている状態の時に使う文章という事なんですね。

簡単にまとめると…
昨日すごい頭に来る事があってさ~」という相手の話には、 What happened ?
一昨日から元気が出なくてさ~」という話には、 What's happened ?
という使い分けになります。
過去形と完了形、この意味の違いは大丈夫ですよね?


ここでぷち知識ひらめき電球
「え?今何て言ったの?」「もう一回言ってくれない?」なんて時の言い方、学校で習った言葉は Pardon ? でしたよね?
この pardon という単語は「許す・大目に見る」という意味の単語です。
なので、ついついゲップがでてしまったえっとか、先生の目の前であくびをしてしまった…なんて時に、 Pardon me. (許して = ごめんなさい)と使う事もあります。

でも、やっぱり「ごめんなさい」だったら、最も一般的なのは sorry ですよね?
なので、相手に「え?何て言ったの?」「もう一回言ってくれない?」と言う時も、 Sorry ? と言うのが一般的合格
ただ、相手に聞き返す時は語尾をあげて発音するので、ご注意を!

ちなみに、これはイギリス英語なので、アメリカ英語の場合は Excuse me ? になります。


ではでは、今回はこの辺で。
See you again 東京タワー


ペタしてね  アメンバー募集中