一旦ハマるとしばらくそればかり、、の性格で
去年の年頭にハマった韓国ボーイズグループの昨年夏の日本ライブが映像化されたので買いました![爆笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
![爆笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
ジェネレーションギャップってのが凄くて、へえ~~![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
私が好きなのはこの20人中9人から成るNCT127で、声と名前が一致するのに数ヶ月かかったのですが
NCT全員となるとちんぷんかんぷん、トレカも左右の二人は誰なんじゃ?
このライブには127のメンバー1人がケガで欠けていて、彼のパートまで手分けしてカバーしていた、、なんてことも後から知ったわけですが
私にとって彼らの歌はどことなく哀愁を感じる、ずっと聴いていたくなる曲ばかり
今は便利なもので、スマホでBlu-ray映像が観られるんですって、期間限定ではあるものの、いつでもどこでもライブが観られる、便利![スター](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/661.png)
![スター](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/661.png)
GLAYさんもやってくれないかなぁ
娘に、メンバー描いてとお願いしてるんですが、当分本業が忙しく無理の様です![ショボーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/017.png)
![ショボーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/017.png)
![やしの木](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/157.png)
![やしの木](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/157.png)
![やしの木](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/157.png)
ハワイ語曲和訳は153曲目
![音符](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/086.png)
ケ アラウラ
YouTubeにあったマカハサンズの演奏をバックに踊るフラの映像
![音符](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/086.png)
夜明けの光
(燃え立つ様な赤い道)
E Kumuola, e ku'u tutu,
クムオラよ、大切な祖母(祖父)よ
Poha mai ka ‘onohi ‘ula,
褐色の強い眼差し
Wehi ‘ia ke alaula,
朝陽に彩られる
(燃え立つ様な赤い道)
Mai ka mole, ke kikowaena,
祖先の源から、その円の中心から
Ha‘alulu ke kumu honua,
先祖大地が震え
Haku ‘iku‘i i ka ‘āina nei
大地に音がとどろき
Wehe ‘ia ke alaula,
朝陽に彩られる
(燃え立つ様な赤い道)
Hoaka ‘o Kamawaipolani
カマワイポラニは輝く
Hāne‘ene‘e hele i ke kai,
海に向かって進み
‘Oni me ka muliwai ola,
生命の川まで流れ行く
Wehi ‘ia ke alaula,
朝陽に彩られ
(燃え立つ様な赤い道)
Uhi pono i ke ea
命をしっかりと包む
Puana ka ha‘ina
歌って伝えましょう
Ho‘okūkaulani i hei kapu,
神聖な地を素晴らしい思いを持って
Wehe ‘ia ke alaula,
朝陽に彩られる
(燃え立つ様な赤い道)
No nāhanauna nei.
今、この世代のために
初めての単語が多く訳に悩み、参考にした和訳にニュアンスを近づけようとして自力の和訳じゃなくなってしまいました
まずタイトル「Alaula」は、ala道‘ula赤いと分けるなら赤い道
ですがハワイ語辞書には、alaula朝の陽光または夕焼け
さあ、どっち
では歌詞内容からタイトルを想像出きるのか?
まずKumuola、tutuから想像するに祖母か祖父の名前か? 辞書には無い
kumu師、土台 ola生命、生きる
人生の師と訳せなくもない
「人生の師よ、大切な祖母よ」
Kamawaipolaniカマワイボラニも分解して訳せるのか地名人名なのか?
Kumuhula から受けたインスピレーションをもとに、マウイ島HanaのHālauの先生が作った曲。。と解説する方がいる
そのフラの先生の存在が「朝陽が照らす赤い道」なのだろうか
人生の師とあおぐほどの先生であったのか
先祖は円の中心にあり、そのkumuの教えは裾野を広げ大地を震えさせ川を流れ海まで行き、命を包む
その思いを伝えて行かなければならない
*和訳は私個人の解釈です、違うかも
参考
He Puke Wehewehe ‘Ōlelo Hawaiʻi
Nā Puke Wehewehe ‘Ōlelo Hawaiʻi
He Inoa Wahi Āpau ‘Ōlelo Hawaiʻi
隙間のりりー
アロハな気分