つづきです
Ki‘ina kahuna i Hawaiʻi
ハワイ(島)から聖職者を連れてきて
Kūkulu nā ha‘ilona
前兆を論じる
Kuhikuhi ke ola iā Kapo
フラの女神カポにより生き方を導く
‘O ia nō hoʻi
きっとそうです
Ki‘ina kahuna i Hawaiʻi 、Kūkulu nā ha‘ilona は、辞書に文の意味がそのまま載っていました
ハワイ(島)から聖職者を連れてくる…どこへ?
カポはペレの妹とも言われるフラの神で、キロハナで父ワーケアと母ハウメア(パパ)の間に生まれました
Hui :
Noho iho nō ‘oe ‘ai pono
適切な指示であなたは留まって
I kou pōmaikaʻi nui
あなたの大きな幸せのため
‘Ike ‘ia ai he ulakolako
繁栄がもたらされるのです
‘O ia nō hoʻi
きっとそうです
ウズラをアメリカに例えているのかと思ったけれど違うのかも
軽蔑的な発言に対するリリウオカラニからの忠告(解説より)…もしかしたら節ごとに忠告する相手が違うのかもね
Huiには、わたしのためにウズラよ静かにして!が繰り返される
悪口を言うもの、前兆を論じる者などに静かにしてよ!と
1878年と言えば、あの有名な曲「Aloha ‘Oe」をリリウオカラニ女王が作った年
リリウオカラニ40才、アメリカ人の夫もいました
因みにカンムリウズラは現在、オアフ島にはいないそうです
で、なぜ例えがカンムリウズラなんだろ?
一人で考えても調べても、ここでギブアップ、残念![]()
*和訳は私個人の解釈です、違うかも
参考:huapala、He Puke Wehewehe ‘Ōlelo Hawaiʻi 、 Nā Puke Wehewehe ‘Ōlelo Hawaiʻi、 Google、 Aloha Program