退屈を "bore"を使って表現しよう  | brownbearのブログ

brownbearのブログ

This is a site that introduces the tips and techniques for learning the English language. OK?
みんなが英語を少しでも学べるよう、色々なテクニックやコツをなどを紹介していきます。お金を掛けなくても英語は上手くなれるのでみんなみてね。Enjoy and ready now?

このbore(退屈って気持ちを表現するんだけど)っていう単語はちょっと間違えてしまいやすいので要チェック。


I'm boring って言うと 私はつまらない人、退屈ている人ってなるので要注意。

The movie was boring とか
The party was boring なら

あの映画つまんなかった、パーティーは退屈だったでOK.

じゃあ今、わたしは退屈、暇してるって言う場合は

I am bored now. ってなります。

My dog is bored とか My son is bored. っていうように あの人は退屈してるって言う場合は

is bored ってなるよ。 

Bored と Boringでは 意味がまったく逆になってしまうので気をつけよう。