ちょっと疑問に思った時刻の表し方 | 元農家に嫁にきて、子供の教育に迷走中

元農家に嫁にきて、子供の教育に迷走中

主人と義母、息子と娘、義妹、それから老猫、6人と一匹家族です。


つるです 
ご訪問ありがとうございます
星元農家に嫁にきました。
畑はあるけど、私はやりませんてへぺろ
星 主人と姑、息子と娘、義妹、それから老猫一匹。
星 子供の教育に迷走中。

我が家のしゃべる時計




お昼ごはんを食べようとした時

12 o‘clock pm
と言いました。


そのまま訳すと
午後12時

あれ?
午後12時は夜中では?

気になったので、ちょっと調べてみました。

am は ante meridiem
pm は post meridiem


meridiem は正午とか真昼

ante は前、postは後。


日本語では、お昼の12時ピッタリが正午。

12時を境に午前と午後になる。

そして、時刻は0から12まで数える。

だから、

お昼の12時は午前12時または午後0時。

夜中は、午前0時または午後12時。


英語を直訳すると、反対の意味になってしまうらしい。

0時という言い方はないみたいですね。


外国の方と待ち合わせをする時は、気をつけなければいけませんねウインク

ん?
昼と真夜中を、間違えるかな?笑い泣き






イベントバナー



フルリ クリアゲルクレンズ

 


イベントバナー