斎藤兆史『日本人と英語』を図書館で借りて読みました。読売新聞の書評欄で知った本です。
江戸末期の英語習得に始まり平成の英語教育論までを網羅していて興味深いです。面白かったのは,学校英語は役に立たないという議論は明治時代から存在していたということ,その後役に立つ英語が教育されたことなどないという指摘です。
現在も小学校で必修化するとかしないとか,英語は勉強するなとかしろとかまさに英語教育論は百花繚乱状態です。
出版社が本を売るために,インパクトを強くしようと極端なタイトルをつけるのも混乱を招いているような気がします。「するな」とか「必要ない」とかいう言葉が目立ちます。
最近は「~で十分」というような,やや開き直り気味?なものも見られます。確かに大人になってからではネイティブと同じようになるのは難しいのでしょうが。
どちらの論にせよ,結局は英語に詳しい人たちが書いているわけで,一般の人たちの気持ちはどうなの?という気もします。しゃべれないよりしゃべれた方が便利とは思います。職業や部署にもよるでしょう。本当に必要な人は必死で勉強していると思います。
いずれにしろ,これから日本人と英語の関係がどうなっていくのか見ものです。