「席を詰めて下さい。」

英語では?

 

長椅子とかベンチに座りたい!

 

でも、既に人が座ってて、

微妙な隙間しか残ってない

 

という状況で、

 

「席を詰めて下さい。」

 

「座らせて下さい。」

 

という時、

英語で何というでしょうか?

 

Could I squeeze myself in?

 

と言えばOKです。

 

これは、私が留学当初、

教室の長椅子の端っこに座ってたら時、

 

言われた一言。

 

へ~ そういうのか~ほー

 

と思い、

真似して言ってました笑

 

"squeeze" 

 

は、〔ジュースなどを〕搾り出す

という意味もあります。

 

例えば、

 

I squeeze a lemon.

「私はレモンを搾る。」

 

 

ギュ~~と搾る感じが、

ギュ~~っと詰めて、

座らせて~

 

って感じに似てませんか?

 

その他、squeeze は、

 

I squeeze the sponge.

「私はスポンジを絞る。」

 

I squeeze a tube of mustard.

「マスタードのチューブを絞る。」

 

という時にも使えます。

 

"Could I squeeze myself in?"

 

使ってみて下さい笑顔

 

 

 

大切な情報は

メルマガ優先でお伝え

しております。

 

メルマガへの登録は、

無料5日間メールセミナー 詳細・ご登録はこちら

 

 

 

このメールセミナーが

一人でも多くの

英語でお悩みの方の

お役にたてれば嬉しいです笑顔

是非↓↓からご登録下さい。

【詳細・ご登録はこちら】

無料5日間メールセミナー 詳細・ご登録はこちら

 
 

現在、

体験セッションの受付は

しておりません。

 

次回募集時に、
優先的にご案内させて
いただきますので、

ご登録下さい。


https://peraichi.com/landing_pages/view/trialcoaching

 

 

 

英語コーチ Fukuko

 

 

四角グリーンダイヤオレンジ四角グリーンダイヤオレンジ四角グリーンダイヤオレンジ四角グリーンダイヤオレンジ