ドゥー・ユー・ライク ライス・オア・パン? | 言葉は言霊 ~話す言葉によって未来が変わる~

言葉は言霊 ~話す言葉によって未来が変わる~

人の身体は、食べたもので作られる
人の心は、 聞いた言葉で作られる
人の未来は、話した言葉で作られる

いい言葉を聞いて、心を豊かにし
いい言葉を話して、明るい未来を作りましょう

日本講演新聞(2/6発行)に

面白い記事が掲載されていました。

 

外国人あるある物語

 

主人公は、タレントのダニエル・カールさん

 

 

山形弁を巧みに扱う外国人

といったイメージですが・・・

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

カールさんが、

「ニッポン」という言葉を耳にしたのは

小学2年生になる前の夏休みの時。

サマースクールのダンスの授業で

日系アメリカ人の女の子に一目惚れして

興味を持ったそうです。

 

小学3年生の時に

百科事典で「ジャパン」を引いてみると

 

・日本人は家に入る前に靴を脱ぐ

・日本人は家では床に座る

:日本人の家は全部木と紙でできている

 

・日本の男性は、

 着物姿で帯をしめ、刀をぶらさげ下駄を履き

 頭にはちょんまげがある

 

 

そして、高校2年生の時

初めて日本に留学しました。

すると、

勉強していた「ニッポン」はどこにもなく

がっかりしたそうです。

 

 

ホームステイ先のお母さんは、

「留学生が来る」ということで

NHKのラジオ講座で英会話の勉強をしてくれていました。

 

家に着くと、

お母さんが英語で家の中を案内してくれました。


「ここは押し入れです。

 開けるとフトンがあるので

 畳の上にそれを敷き

 その中に入って寝ます」

「朝になったら自分でフトンを片付けます。

 これはお母さんの仕事ではありません」

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~


夜になって、家族みんなが集まりました。

自己紹介の後、急にお母さんが

「一つ大事なことを忘れてたわ」と言いました。

そしてボクに英語で聞きました。

 

「ドゥー・ユー・ライク ライス・オア・パン?」

 



ボクはそれを聞いてびっくりし、

悩みました。

 

最後の「パン」の意味が分からなかったからです。


「パン」は英語ではなくポルトガル語です。

英語でパンは「ブレッド」です。

英語で「パン」は「鍋」の意味です。


 

ですから、

「あなたはご飯が好き、鍋が好き?」

と聞かれたボクは、

どう答えていいか分からずに

とにかく「ライスのほうが好きです」と答えました。

すると、その日から1年間ずっとご飯で

一度もパンは出ませんでした。

 

 

でもそのお陰で、ボクは本当に和食が好きになりました。

 

~~~~~~~~~~~~~~~~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

ほのぼのとする思い出話です。

 

そういえば、

外国の飛行機に乗った際、

CAの方がドリンクを聞きに来たので

 

「トメイト ジュース プリーズ」

と頼んだら

持ってきてくれたのが

牛乳でした。

 

トメイト

ミルク

 

全く発音が違うのですが

その国では、トメイトは

トマトではなくミルクのことを言うのかもしれません・・・

 

知らんけど~