今日は知り合って間もない日本人の友人とおしゃべりしていたのだけど、
割と印象に残る一言をもらってしまった。
それは、こんな内容。
アキさん、英語で話すと人格変わるって自分で言ってた通り、
確かに、日本語だとやさしい話し方するのに、
英語になると、なんだかそれがないですね。
いや、もう少し婉曲的な表現ではあったんだけど。
ええと、自覚はある。
ぼくの日本語の書き言葉は、
話し言葉とずいぶん違うと思うんだけど(前者の方が固いという意味で)、
たぶん、英語のスピーチは日本語の書き言葉の方に近い。
それが良いことか悪いことかで言うと、どちらともいえない部分はあるんだけど、
ただ、普段話し言葉で心掛けてるような、遠回しで気を使った言い回しというのは、
できるに越したことはないだろうっていうのが本当のところ。
原因として考えられるのは、
英語で話すとき、限られたボキャブラリで内容を説明できるように、
なるべく伝えたい内容を単純化していること。
これは別の言語を話す上で絶対必要な作業だと思うんだけど、
でも、そろそろもうちょっと上手な言い方も練習しなきゃいけないのかなと。
だって、話し方で印象ってすごく変わるし。。。がんばろ。