ハワイ時代の友人である、某エミコちゃんが日記で、以下の日本語の訳し方を質問してた。
1.変態(痴漢との違いは?)
2.「どんだけ~」(ってHowだけじゃ伝わらないという点で)
3.萌え~(Cuteってだけじゃないよね)
どうしてこんな単語を教えるハメになってるのか、疑問に思うのはもちろんなんだけど、往往にしてガイジンってとんでもない日本語だけを知ってたりする。
例えば以前、ドイツで会った韓国人男(初対面)が、「あぁ、知ってる日本語があった」とうれしそうな顔で、
「キモチイイデスカ!?(×2回)」
と、そっち系のビデオから学習したらしきフレーズを、いきなり口走ったので、殺意を覚えたことがある。もちろん、ぼくは気持ち良くなるようなことをされていたわけではない。むしろ食後の散歩で風景のきれいなライン河沿いを歩いてたときだ。ぶち壊しじゃないか。
話を元に戻して、以下、自分なりの解答。
1.変態
"A sort of mental tendency with abnormal and unacceptable sexual behaviour, or a person with it"。
「一種の心理的な傾向。主に性的な意味で異常な志向性を持つ。またはそういう人」。
一方で痴漢は、犯罪("a crime or harrasment concerning with sex"=性的な犯罪または嫌がらせ)
または犯罪者(or, a criminal who commited it)で伝わるだろうと。
(注:はじめ「変態」ってのは精神的な病気の一種だとか書いてて知人から指摘を受けました。確かに極端な言い回しだと思ったので、訂正済み。笑)
2.どんだけ~
"How come can you go that far?"
「よくもまぁ、そこまでやれるね」っていう意味で。そもそもその日本語の使い方が良く分からないのだけど、とりあえず、そういう意味でなら、こう言えば伝わるだろうと。いや、元の日本語の意味が不確かなので、誤解してたら恥ずかしいので、訂正してね。
3.萌え
"Cute and arousing one's FETISHISM"
「可愛くて、フェチシズムを刺激する」という意味で。ただ単に、かわいいって意味じゃなく、 特殊な方の「フェチ」に訴える感じのかわいさでしょ。
つうかさ、こういう単語を含んだエントリを書くと、おかしな業者からのコメントが飛んできそうで怖い。しばらく経過を観察して、まずいようなら削除しようと思う。
【追記】
ミクシィに同じ内容のエントリを載せたところ、友人たちの反応が面白かったのでメモしておく
N(仮名) 2008年06月04日 06:17
変態をいきなりmental dieseaseと言ってしまうのは、どうでしょう?ちょっと笑ってしまった・・・
辞書ではsexual deviate (pervert)とあったけれど、それではダメなのかな。
私は変態はdeviantとかpervertとか逸脱のイメージに近い気がします。
病気というと、症状として固定されてしまう気がして、変態と少しずれる気がする。
イタリア語ではperverso(→pervert)には背徳とか邪悪なという意味があり、deviante(→deviant)には社会に順応できないという意味があるのだけれど、変態を悪なのか社会に順応できてないのかの判断で別れるのかも。
萌えはオタクの前提がないと難しいかも。
ちなみに社会系の論文などでオタクを論じているのでは、最近は「かわいい」を「kawaii」って表現しているのが多い気がします。友達のシンガポール人は「kawaii」っていう言葉を知ってたし。kawaiiはそのうちtsunamiみたいな語になるのかもしれません。
また私は萌えは、個人のfetishismを呼び起こすものというよりも、キャラ(猫耳とかツンデレとか?)と密接に繋がったある種のcode だと思います。それで(ヤコブソン的にいうと)autotelicでpoeticなものの気がするのだけど、どうでしょう。考えすぎ?
an aesthetic otaku code that evokes one's fetishism とか、余計に意味不明になるだけか。
akey 2008年06月04日 07:44
Diseaseに関しては、見直すと変ね、確かに。ビョーキなんて言っちゃうと、真剣に「それは治るの?」とか聞かれてしまいそう(治らないよなぁ・・・)。
Pervertはそのまんま、異常性癖者とかって訳されるね。abnormal and unacceptableな性癖が云々って辞書にもあった気がする。確かに近いので、それ採用。ありがとう。
(ただ1単語で言い換えようとすると、先方に伝わらないことが多々あるので、できれば噛み砕いた言葉で言い換えられるようにしておきたい)
萌え=Codeっていうのは、例えば、ネコ耳を見て、オタクさんが「萌えー」と叫ぶのは、別に「かわいい」とかいう意味ではなく、「私の(オタク的な)fetishismが刺激されている」ということを伝えている。(だから「萌えー」はそれを伝える暗号というかコードである)という解釈で良い?
(aestheticであるかどうかは分からない。こっちのArtとか研究してる人が聞いたら「どこに美が存在するんだ」って怒りそう。人によっちゃ「ArtはHigh Cultureなんだ」とか言ってるし。
Kawaiiは、すごい知られてるのでびっくりする。でも社会学の論文で論じられてるとは知らなかった。さらにびっくり。個人的には、こっちの人が使うCoolと一緒で、ボキャブラリが乏しいから、なんでも刺激的であったり新しかったりすれば、そう言っちゃうのだと思ってる。このふたつに違いってある気はするけど、共通する部分も多くない?
と、長いレス。
E 2008年06月04日 10:49
おおすごい!!なんて学術的なご回答☆
今さっき帰ってきたルームメイトに「やらしい」って言われました。私なにもしてないのにな~、またどっかで覚えてきたんでしょうねw
きっとhentaiもそのうちtsunamiみたいな語になるのかもしれません。。。w
N 2008年06月04日 17:16
長いレスごめんなさい。ジンカを去っても、私はいまだにジンカやってる、というかアーティストはあまり人が気にしない事について考え込むのが仕事みたいなもんだし。
ちなみに今日の美学においては「美」っていうのは重要でなくて、ある物がどういう風に見せられているのかだけが問題です。autotelicというのがポイント。何の役にも立たないものなのに人がそれを見て反応する場合、それは美学的な何かだ、みたいな。
S 2008年06月04日 20:53
hentaiはすでに(ネット上では)世界語になってますね。イメージ検索すると色々出てきます!
カワイイとcoolは、ほんとによく似てる気がする。合同ではないけど相似形ですね。
A 2008年06月04日 21:10
変態はpervertをよく使うねぇ。
痴漢だとgroperかな。もとはgropeって動詞だと思うけど。触る人って感じ?
「どんだけ~」は日本語にしても割と広い意味で使われてる気がするので、文脈にもよると思う。
私の愛用する英辞郎にはツッコミ的に使う場合にYou're nuts!としていた。ちょっと違う気がするw
「萌え」はそもそもオタク文化が発祥なわけで、otakuが通じるいまやmoeが普及する日もそう遠くはないかと。
意味合いとしてはfetishになるのかな。
そういえばこないだTV見てたら、英語になった日本語ってのでkawaiiが紹介されてたよ。
akey 2008年06月05日 16:58
>E
うん、やらしいよね。つうか、このたくさんのレスの付き方もやらしいよね。苦笑
さいわいなのはすてきな友人たちはコレをシモネタとしてではなく、
言語の問題だとして適切に捉えてくれていることだと思うわ。笑
>N
美学・・・。今、授業の1つでWestern Culture(歴史的な意味で)について習ってるんだけど、教官はArt Historyか何かのPhD持ちなのね。ルネッサンス、Enlightenment、ModerninsmとPost-Modernismみたいなのに絡めて、いわゆる芸術作品を見ることも多いんだけど、Nの言う「autotelic>aesthetics(優れているという意味ではなく、重視するという意味で)」は、それでいうとポストモダンなアプローチだと捉えていいの?
>S
Hentai、ググってみたらたくさん出てきました。笑。日本語の変態と同じ概念なのかどうなのかわかんないものも多数。エ○ゲの画像みたいなのがたくさんだったんだけど、それって日本だと変態とは呼ばずに、単にエロで済まされるのじゃないかなと思ったり。
もしかして日本って変態さんに対して英語圏より寛容なのかしら。それってCoolだね(この場合Kawaiiは不適)。
>A
・ てか、なんで変態とか痴漢とか単語知ってるのさ。
異国で怖い目にでも遭った?(ぼくの脳内辞書にはなかったわ)
・ どんだけーの用途は、ぼくの理解できるを超えるようです。
・ 萌えって、オタク発祥なのに一般的に使われるようになってるよね?
数年前なんかと比べれば、意味(社会的文脈)に違いが出てきてそう。