こんにちは

スペイン語翻訳家のYUKIです。

 

緊急事態は解除されたものの

東京アラート、

まだまだ気の抜けない毎日ですね。

うちは都内ではありませんが、

3密をさけた日々は

もちろんまだ続いています。

 

でも蒸し暑くなり、そろそろ

どこかい行きたいな~ニコニコ

 

うちでは夫が、特に息子が産まれてから

キャンプにはまっていまして。

 

Desde que nació nuestro hijo

a mi esposo

le gusta mucho el camping.

デスデ ケ ナシオ ヌエストロ イホ

ア ミ エスポソ 

レ グスタ ムチョ エル カンピン

私達の息子が産まれてから

私の夫は

キャンプが好きです。

 

 

 

私達は最初に道具を

必要以上に揃えるタイプではないので

少しづつ、買い足しています。

 

気に入ったキャンプ場には

小川と池?があり

夜になると星と、

他のキャンパーが炊く

焚火の炎が水にうつりなんとも幻想的です。

 

もう一昨年になるのか

シーズン中やっと2回目にいけたのが秋で

夜が来るのが早くて

さみしくて

焚火をたくグッズを買いました。

焚きました。素敵でした。

 

今年も冬からおっとは待ちきれずに

あ~~火、焚きたい照れ

と言っています。

 

 

キャンプ場は6月1日から開いていますが

県をまたいでの移動は

6月16日にならないとできないので

まだ、待っています。

 

 

最後までお読みくださりありがとうございました。

 

¡Hasta mañana!

アスタ マニャーナ!

また明日!