こんにちは

スペイン語翻訳家のYUKIです。

 

皆さんはタトゥー、入れていますか照れ

 

私は若い頃にひとつだけ、

小さいタトゥーをいれたくて

胸にいれようかな~

足かな~、と悩んでいて

 

スペインに語学留学をしていた時に

フランス人の友達に言われました。

 

Una amiga mia me dijo que

no estaba bien tener tatuado

en el pecho porque

se bajaría algún día.

ウナ アミーガ ミア メ ディホ ケ

ノ エスタバ ビエン テネル タトゥアード

エネル ペチョ ポルケ 

セ バハリーア アルグンディア

 

友達が、胸にタトゥーをいれるのは

そのうち下がってくるから

良くないよ、と言いました。

 

 

se bajaría algún día.

 

過去に、未来の事を話しているので

過去未来を使いましたが

この部分は

se va a bajar algún día.

でも良いそうです。

時制一致させなくても

良く使われているそうです。

 

 

 

欧米ではタトゥーはとても

人気で普通の事だと思っていたら

 

スペイン人がPodcastで

 

日本では以前はタトゥーを入れている人は

マフィアだと思われていたらしい、

スペインも少し似ていて

60年代、70年代はタトゥーしてたら

刑務所に入っていた人なのかなと

思われた時代があって

 

今の若者はタトゥー好きで入れたいんだけど

親が、未成年のうちは許さなくて

18才になるまで待たないといけない。

(スペインの成人は18才)

 

みたいな事を話していて

ちょっと意外でした。

 

ちなみにコロンビアでは

とっても普通で、皆入れてるらしく

今からでも遅くないじゃん!!と

コロンビアの友達に言われました。

 

あ、そうそう

私は結局タトゥーをいれる機会がないまま

今に至ります。

 

今からね~

どうしようかな~ニヤリ

温泉好きだしな~~~

 

最後までお読みくださり

ありがとうございました。

 

 

¡Hasta mañana!

アスタ マニャーナ!

また明日!