こんにちは
スペイン語翻訳家のYUKIです。
私は音楽が好きで
息子も赤ちゃんの頃から
生演奏、
生音、
を
機会があれば聴きにいっていました。
赤ちゃんもOKな
子供のためのコンサート、
してくれる方々がいるんですよね。
アンパンマンの歌や
ジブリの曲を演奏したり
子供が興味を持てるように
楽器に触らせてくれたり。
すごくありがたい![]()
しかも無料のが多いんです。
私はクラシックの色々なことは
全然わからないのですが
チェロの音色に
若い頃から魅了されて
最近、完璧な私の理想のチェリストをみつけました!!!
宮田大さんです!!!
はぁ~![]()
この、曲のアレンジも最高!!
ギターとチェロの良い所を
表現できていますよね。。
宮田大さんは、毎年八ヶ岳高原音楽堂で
コンサートをされているそうです。
私も10年位前に他の方のコンサートに言った事があって
すごく素敵なホールなんです。
この距離感!!近い!!!
そして窓の向こうに雲が流れていくのが見えた、
ような。。
今年は6月末?にコンサートがあって
でも、未就学児はやっぱりご遠慮くださいでした。。
当然ですよね~![]()
でもあの距離感で宮田大さんのチェロの音が
響いてくるのを
何度も想像しました・・・![]()
来年は行けるかな?
Me gusta la musica.
メ グスタ ラ ムシカ
私は音楽が好きです。
冠詞って
日本人にとっては
永遠の謎、じゃないですか?
Me gusta
のあとは
定冠詞つけるのが
普通だそうです。
この場合は、la
なくても、
つうじます。
最後までお読みくださり
ありがとうございました。
¡Hasta mañana!
アスタ マニャーナ!
また明日!

