こんにちは

スペイン語翻訳家のYUKIです。

 

ロスト・アイズ3回目です。

 

お姉さんの死に疑問を抱くフリアを、

夫のイサクは心配します。

フリアもお姉さんと同じ目の病を抱えていて

失明の可能性があるからです。

ストレスで病気が進行しかねない。。

 

Dos ataques en cinco años.

5年間で2回の発作よ。

 

フリアは大丈夫と主張するが

実際、フリアの視力はどんどん落ちています。

 

No hay ningún rastro de que

había alguien con su hermana.

誰かがあなたのお姉さんと一緒にいた

という痕跡はありません。

 

と警察は言います。

でも、生前のお姉さんと仲が良かったと

近所の老婦人をフリアに紹介し

フリアがその老婦人のもとへでかけると

 

なぜかイサクと意味深な会話を交わします。

Seguro que  la vieja no sabe nada.

Aparte de usted nadie más lo sabía.

あの老婦人は何も知らないはずだ。と、イサク。

あなた以外は誰もそれを知らないはず。と警官。

 

なんだ?この会話は?

 

誰もが怪しく見えてきますね~ゲッソリ

 

さて、

老婦人に教えてもらった

盲人センターに手がかりを求めて

フリアは行きます。

 

中に入ると

何人かが大声で話しています。

 

ヒールをコツコツならして歩いているのに

近くになったら足音をひそめたけど

音はちょっと聞こえるはずでは・・?

 

盲目の女性たちがフリアが近くに

来たことを知らないまま

サラ(お姉さんの名前)には恋人がいたのよ、

などと盛り上がっています。

 

急にその中の1人が怖い顔をして

誰かがいる!!と。

 

サラの匂いだわ!!!!

と騒ぐ彼女達に、フリアよ、

声をかけそびれたの。と。

 

 

¿El quién es?

彼は誰??

と聞かれて驚くフリア

Es un hombre, está detrás de tí.

男よ。あなたの後ろにいる。

 

こわ~~い滝汗

 

私も以前、友人と私の2人で食事後に

お茶でも飲もうかと歩いていたら

奇声を発している人に近づかれて

逃げるように入った喫茶店?レストラン?で

 

3名様ですか?

と聞かれて

 

ヒィ!!!と後ろを振り返ったことがあります。。

もちろん誰もいませんでしたが。

 

じゃあ店員さんは何を見間違えたのか・・・

 

 

 

今日はこの辺で。

 

 

最後までお読みくださり

ありがとうございました。

 

¡Hasta mañana!

また明日!