マーボー大西のブログ -652ページ目

どっちが強いか

暴走族対ゴミ収集車

昔暇はあるが金の無い時代

京都の町を深夜ぶらぶらと車で流していると

暴走族の団体20台ほど派手に蛇行運転などしながら走ってました

が!!

ナンカ様子がおかしいのでやり過ごしてみていると

そのあとから猛スピードで、ゴミ収集車が追っかけてるじゃありませんか

しばらく追い駆けて見ていましたが

暴走族も、ゴミ収集車の本気の追い込みは怖かったようで

彼らは喧嘩を売る相手を間違えたようです

おくらはおくら

イメージ 1

当地ではおくらは、ポピュラーな食材です

知ってました?おくらって英語でOKRAと言うことを

しかし、当地マレーシアでは

Lady’s Fingerと言います

英国圏(コモンウェル)にお住まいの方そちらではおくらのこと

どの様に呼んでいらっしゃいますか?

ご教授ください

マレーシア英語

英語を話す国にもお国訛りがあるようで

先日も、お役所の人間と喋っていたとき

"compound charge"なる単語が出てきました

さっぱりわからなくてキョトンとしていると

”罰金とか、ペナルティー”という意味だよと言われました

そんな使いまわし無いし

テレビを見ていると携帯電話の広告で

"outstation call・・・”

outstation とは自分の住んでいる地域から外に居るという意味です

”I am in outstation.”といえば、外に出てるよ、と言う意味です

ネイティブに聞くと、そんな表現しらん

とけんもほろろ

各国によってその国の特殊な英語があるみたいですね