キ干ガイ鮎
きのう 0,1トンのオヤジの店に行ったら 同業で同じく0,1トン近くありそうな人と三人で喋っていると
彼ら二人が 「80キロなんてあっという間の通過点でした」とあっさり語っていたのが印象的でした
もうすこしで「あっそうなんだ」とおもって 酒を飲んでしまいそうでした
では本文(ちょっと古いネタですが)
かつおがイタリア語で男性器を指すのはポピュラーですが
ただいま当店では「あゆの塩焼き」を出しています
メニュー説明の時にミャンマー人スタッフがくすくす笑っている不思議に思って
「どうしたの?」と聞くと
ミャンマー人のスタッフが 「あゆってミャンマー語でクレイジーという意味なんですよ」
それ以来当店では「鮎はキチガイ魚」と呼ばれています
追記 いい香りを表す表現に「アロマ」と言うのがありますが
ミャンマー語では「ふぁCK ゆー」と言う意味です
ですからミャンマーを旅した時に いい香りにつられて 「ワオ ベリーナイス アロマ」なんて言うと
殴られますから気をつけてください

