老子 道徳経 上篇

第25章

 
 

タオは自然の規範に基づく

 

原文


ヨウウーチョンフン  シェンティエンディーション

有物成混 先天地生。

ジーシーリアオシー ドゥーリーアルブーガイ

寂兮寥兮 独立而不改

ヂョウシンアルブーダイ コーイーウェイティエンシアムー

周行而不殆 可以為天下母。

ウーブーヂーチーミン  ズーヂーユエダオ  
チアンウェイヂーミンユエダー

吾不知其名 字之曰道 強為之名曰大。

ダーユエシー シーユエユエン ユエンユエファン

大曰逝 逝曰遠 遠曰反。

グーダオダー ティエンダー ディーダー レンイーダー

故道大 天大 地大 人亦大。

ユィヂョンヨウスーダー アルレンジュチーイーイエン

域中有四大 而人居其一焉。

レンファーディー ディーファーティエン
ティエンファーダオ ダオファーズールアン

人法地 地法天 天法道 道法自然。


 


 

書き下し文

物有り混成し、先ず天地が生じた。
寂か寥か、
独立しても改まらず、周行しても殆らず、
以て、天下の母と為すべし。

吾は其の名を知らず
これを字にして「道」といい
しいてこれを名にして「大」という。

大曰く逝、逝曰く遠、遠曰く反。
ゆえに
道は大、天は大、地は大、人もまた大。

域中に四大有り、人は其の一に居る。

人は地に法り、地は天に法り、
天は道に法り、道は自然に法る。
 
 
 

 





わたし達は大いなる存在のもとで

 

アメ語訳

生みの母親が誰かという事実は
たとえ家出しようが絶縁しようが
嫌がったところで
なんかもう事実としては変わらないわけで。


さてさて
ビッグバンから生じたといわれる
この地球なんですけどね、
地球を生んだ母親は宇宙なんですよね。

宇宙を生んだのは誰かっていうのは
名前まで知らないので
「道 (タオ) 」って呼んでみてる。
それは「大いなる存在」とも呼べる。

大いなる存在だから
果てしなくどこまでも行けるし、
果てしなくどこまでも行った先で
元の故郷に還ってこれる。



ということは・・・
タオは大いなる存在、
天は大いなる存在、地は大いなる存在、
そして、人もまた大いなる存在なんです。


四つの大いなる領域があって、
人はその中のひとつに居ます。

人は大地のうえで、
大地は天空のもとで、天空は宇宙のなかで、
そして、宇宙はありのままの姿で。


 

 
Translated by アメ
菩提山 正暦寺 にて

 

 

 

 

 

 

アメのフタコトミコト

宇宙の星たちは

ただありのまま星として

現れたり、輝いたり、巡行したり、

消えたり、瞬いたり、流れたりしてる。


宇宙が生んだわたし達も

あの星と同じく

ただありのままの自分で

笑ったり、泣いたり、喜んだり、

怒ったり、輝いたり、輪廻転生してる。



▼ 処世術的にはこうも訳せる






 



 

 

✼••┈┈┈┈••✼••┈┈┈┈••✼