旧正月なんですが。。。 | 化粧品翻訳のフレ・コス合同会社 FRE&COS LLC

化粧品翻訳のフレ・コス合同会社 FRE&COS LLC

化粧品の翻訳は原文とイコールにはなりません。
私達は、化粧品翻訳のスペシャリストチームです。

先週末から今日まで、旧正月期間でいつもなら店頭も観光客で賑わい、弊社にも「すみません!追加でこういう内容のPOPを至急作って下さい!」と依頼が来るのですが・・・・

注:事前に準備はしていますが、当日になって店頭から「こういうことを聞くお客様がたくさんいる」「こういうPOPもあったらもっと売れる」というフィードバックがあり、フットワークのいい会社さんはすぐにデータ作成(文字変えるだけなのですぐできます)して翌日には営業さんがラミネート加工したPOPを店頭に貼り付けてまわります

 

新型肺炎ウィルスの影響で大阪の街は春節前より韓国客が少なく、USJにも梅田・なんばにも近いところなのでいつもなら7割以上が外国人のメトロ最寄り駅もマスクした日本人と地元に住んでいる外国人(近所のコンビニやマックは夜は外国人スタッフのみのことも)の姿ばかりです。

 

人だけを制御しているうちはまだましですが、貨物便までストップするようだと冷凍食品はじめ中国産の食材はもちろん、長期化すれば容器等の部材供給が止まるので日本製の化粧品にも影響は出てきます。高級化粧品は部材も日本調達が多いですが低価格帯の商品は中身は日本で作っていても容器はほとんど海外製ですから・・・

 

先行き見えないですね・・・できるだけ早い収束を心より願います。

 

癒やし担当USAは今日ものんびりですウサギ