If a magnitude 9.0 quake were to occur along the Nankai Trough off central and western Japan, it could be so powerful as to violently rock high-rise buildings in cities as far from the epicenter as Tokyo and Osaka, a new set of estimates showed Saturday.
The National Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention in Tsukuba, Ibaraki Prefecture, projected that tall buildings in Tokyo would sway at a speed 10 times faster than during the 9.0-magnitude Great East Japan Earthquake that struck off Tohoku in 2011.
It also forecast the speed of oscillation for high-rises in Osaka could be several dozen times faster.
the Nankai Trough off central and western Japan : (n) 中日本・西日本の沖にある南海トラフ
so __ as to do : ~するほど、__だ。
The National Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention : (n) 防災科学技術研究所
project : (v.t) (大きさ、費用、量などを)見積もる、算定する
oscillation : (n) 振動
high-rises : (n) 高層建築物
全訳
If a magnitude 9.0 quake were to occur along the Nankai Trough off central and western Japan, it could be so powerful as to violently rock high-rise buildings in cities as far from the epicenter as Tokyo and Osaka, a new set of estimates showed Saturday.
The National Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention in Tsukuba, Ibaraki Prefecture, projected that tall buildings in Tokyo would sway at a speed 10 times faster than during the 9.0-magnitude Great East Japan Earthquake that struck off Tohoku in 2011.
Police have clashed with protesters in the Turkish capital Ankara and in Istanbul, on the second day of unrest initially sparked by plans to build a shopping centre on a city park.
Thousands of people packed into Istanbul's Taksim Square, near the Gezi Park, after police pulled out.
But the unrest then moved to the upmarket Besiktas district, where police fired tear gas and water cannon.
Taksim Square : (n) タクスィム広場
the Gezi Park : (n) ゲジ公園
upmarket : (adj) 高級市場向けの
Besiktas : (n) ベシクタシュ
全訳
Police have clashed with protesters in the Turkish capital Ankara and in Istanbul, on the second day of unrest initially sparked by plans to build a shopping centre on a city park.
But the unrest then moved to the upmarket Besiktas district, where police fired tear gas and water cannon.
↓関係副詞の where 先行詞は the upmarket Besiktas district であり、次のように書きかえることができる。
But the unrest then moved to the upmarket Besiktas district, and in the district police fired tear gas and water cannon.
その2
Officials said more than 90 protests had taken place across Turkey.
A total of 939 people had been arrested, the Interior Ministry said, as demonstrations took place in towns and cities including Antalya, Izmir and Konya.
Dozens of injures have been reported.
These are the largest anti-government protests in Turkey for years.
Antalya, Izmir and Konya : アンタルヤ、イズミル、そしてコンヤ
全訳
Officials said more than 90 protests had taken place across Turkey.
当局の発表では、トルコ中で90以上の抗議活動が行われた。
A total of 939 people had been arrested, the Interior Ministry said, as demonstrations took place in towns and cities including Antalya, Izmir and Konya.
Prime Minister Recep Tayyip Erdogan said police had made "mistakes" in the force they have used, but has called for an end to the Istanbul protests.
The US has expressed concern over Turkey's handling of the protests and Amnesty International condemned the police's tactics, saying: "The use of violence by police on this scale appears designed to deny the right to peaceful protest altogether and to discourage others from taking part."
Recep Tayyip Erdogan : レジェップ・タイイップ・エルドアン
Turkey's handling : トルコ政府の対処の仕方
saying = and said : 主語は Amnesty International
the right to peaceful protest altogether : ともに平和的な抗議活動を行う権利
全訳
Prime Minister Recep Tayyip Erdogan said police had made "mistakes" in the force they have used, but has called for an end to the Istanbul protests.
The US has expressed concern over Turkey's handling of the protests and Amnesty International condemned the police's tactics, saying: "The use of violence by police on this scale appears designed to deny the right to peaceful protest altogether and to discourage others from taking part."
The use of violence by police on this scale appears designed to deny the right to peaceful protest altogether and to discourage others from taking part."
二つの下線部はともに副詞句の to不定詞。
the right to peaceful protest altogether の to は、the right を修飾する形容詞句の前置詞 to である。
There has been a sixth night of rioting in Sweden's capital, Stockholm, despite police reinforcements being deployed.
The riots began on Sunday in Husby, a deprived, predominantly immigrant area in the north-west of the capital.
It is believed they were sparked by the death of an elderly man nearly a week before, who was shot by police after he allegedly threatened to kill them with a machete.
In the affected areas themselves, some people say the riots are a response to discrimination and relatively high unemployment. Sweden, once a by-word for equality, has seen a widening gap between rich and poor.
rioting : (n) 暴動
reinforcement ; (n) 援軍、増援部隊、強化
deploy : (v.t) ~を派遣する
Husby : (n) ヒュースビー
deprived : (adj) 恵まれない、人並みの生活をしていない
predominantly : (adv) 主に
immigrant : (n) 移住者
machete : (n) 斧
discrimination : (n) 差別
by-word : (n) 代名詞
全訳
There has been a sixth night of rioting in Sweden's capital, Stockholm, despite police reinforcements being deployed.
It is believed they were sparked by the death of an elderly man nearly a week before, who was shot by police after he allegedly threatened to kill them with a machete.
Some people say the riots are a response to discrimination and relatively high unemployment. Sweden, once a by-word for equality, has seen a widening gap between rich and poor.
A French soldier patrolling a business neighbourhood west of Paris has been stabbed in the neck by a man who quickly fled the scene and is being sought by police.
The soldier was patrolling in uniform with two other men as part of France's Vigipirate anti-terrorist surveillance plan when he was approached from behind around 1600 GMT and stabbed in the neck with a knife or a box-cutter.
The attack came days after a British soldier was killed on a London street by two men who said they were acting out of revenge for violence against Muslims.
Vigipirate anti-terrorist surveillance plan : フランスが導入しているテロリスト警戒計画
GMT : (n) グリニッヂ標準時
全訳
A French soldier patrolling a business neighbourhood west of Paris has been stabbed in the neck by a man who quickly fled the scene and is being sought by police.
The soldier was patrolling in uniform with two other men as part of France's Vigipirate anti-terrorist surveillance plan when he was approached from behind around 1600 GMT and stabbed in the neck with a knife or a box-cutter.
The attack came days after a British soldier was killed on a London street by two men who said they were acting out of revenge for violence against Muslims.