(洋書:21st CENTURY ECONOMY(a beginner's guide) より抜粋)
短文その1
We wouldn't have a very high standard of living if we had
to produce all of the goods and services we consumed in
any given year. Imagine having to make your own cloths,
car and house - along with producing your own television
programs to watch in the evening.
imagine ~ing: ~することを想像する
解説
○We wouldn't have ~(主節) if we had to ~(従位節)
仮定法過去の文章です。現在のもしも話をする場合に使います。
例文(今、もし~だったら、どうする? という文章)
If you had a trillion dollars, what would you do?
(一兆ドルあったら、何する?)
→実際には、そんな大金ない。
If I had her cellphone number, I could phone her.
(彼女の携帯番号を知っていれば、電話できるのだが。)
→知らないから、今連絡とれない。
過去のもしも話をする場合は仮定法過去完了の文章を使います。
If I had studied hard, I could have gotten a good score.
(もっと熱心に勉強していれば、いい点数とれたのだろうなぁ)
→実際には、勉強してなくて、悪い点数だった。
If I had known the news, I wouldn't have invested in the company.
(そのニュースを知っていれば、その会社には投資しなかったのに)
→実際には、そのこと知らなくて、投資しちゃった。
○Imagine having to make your own cloths, car and house
imagine のあとの having to は助動詞の have to が動名詞化したものです。
have to make → having to make
全約
We wouldn't have a very high standard of living if we had
to produce all of the goods and services (we consumed in
any given year)(形容詞節). Imagine having to make your own
cloths, car and house - along with producing your own
television programs to watch in the evening.
もし、毎年消費するモノとサービスの全てを、自分たちで作らなくてはならないとしたら、とても高い水準の生活はできない。洋服も車も家も自前でこしらえつつ、自分が夕方に見るテレビ番組のプロデュースもしなくちゃならないことを想像してみてほしい。
短文その2
Most participants in the 21st-century economy agree that
it makes sense to spend scarce material and human
resources producing only those goods and services they
are relatively good at - and use their export earnings
to import the rest.
participant:(n) 参加者、関係者
scarce:(adj) 乏しい、不十分な、供給の少ない
解説
○it makes sense to spend scarce material and human resources
下線部の it は形式名詞と呼ばれるです。これを使えば、下記のような頭でっかちの文章にならなくて済みます。
To spend scarce material and human resources makes sense
↓
It makes sense to spend scarce material and human resources
形式名詞の例
形式主語(it が S の部分に置かれている。)
It is natural that people call for a tougher sanction on Syria.
(人々がシリアに対するより強い制裁を求めることはもっともなことだ。)
形式目的語(it が O の部分に置かれている。)
I found it very difficult to solve the problem.
(この問題を解くのはかなり難しいことが分かった。)
○ spend A (for) doing ~(~するために A を使う。)
resources producing(?) only those goods and services
いきなり、名詞の後に ing 形が現れて、戸惑ったかもしれませんが、これは本来
spend ~ (for) producing
という文で、動名詞 producing の前にあるはずの前置詞が省略されています。
全約
Most participants in the 21st-century economy agree that
it makes sense to spend scarce material and human
resources (for) producing only those goods and services
(which) they are relatively good at - and use their
export earnings to import the rest.
(限りある資源や人材を、自分たちが比較的得意とするモノやサービスを生産するために使用し、それらを輸出して、残りの必要なものを輸入することは、21世紀の経済に関わる大部分の人々にとっては理にかなったことである。)
短文その3
原級比較(as~as)がたくさん出てくる文章です。
A country tries to earn as much as it can by exporting
as much as possible and importing as little as possible
and then investing the money abroad.
import:(v.t) ~を輸入する
export:(v.t) ~を輸出する
invest:(v.t) ~を投資する
解説・全約
下線部が原級比較の部分です。
A country tries to earn as much as it can by exporting
as much as possible and importing as little as possible
and then investing the money abroad.
(国は、可能な限り多く輸出し、なるべく少なく輸入することで、できる限り多く稼ごうとする。そして、その稼いだお金を海外に投資する。)
今日はここまで、次回は来週の月曜日です。 では ・△・)ノ