英語はやさしく -20ページ目

英語はやさしく

英語ペラペラに話す必要はないけど、英字新聞読んだり、相手の言っていることをだいたいわかりたいという人は多いはず。英文法を中心に、ただのひけらかしやら、英語にちなんだ情報を発信します。




コブラに噛まれたネパール人、コブラを噛み殺す
8月23日付、BBCニュースより抜粋


A Nepali farmer who was bitten by a cobra in his rice paddy field has killed

the snake by repeatedly biting it in return.


rice paddy field : (n) 水田


"A snake charmer told me that if a snake bites you, bite it until it is dead

and nothing will happen to you," Mohammed Salmodin told the BBC.


snake charmer : (n) ヘビ使い


He has now been discharged from hospital where he was being treated for

the snake bite.


discharged : (v.t) ~を退院させる、~を除隊させる


"When I realised that a snake had bit me. I went home to get a torch and saw

that it was a cobra. So I bit it to death," he told BBC.


After he bit the snake to death, Mr Salmodin said that he went about his daily

business as if nothing had happened. He says he finally agreed to go to hospital

after pressure from family, neighbours and police.










全約・解説



A Nepali farmer who was bitten by a cobra in his rice paddy field has killed
          ↑関係代名詞。先行詞は farmer
the snake by repeatedly biting it in return.

水田でコブラに噛まれたネパール人の農夫が、お返しにと何度も噛みついて、コブラを噛み殺した。



"A snake charmer told me that if a snake bites you, bite it until it is dead

and nothing will happen to you," Mohammed Salmodin told the BBC.

あるヘビ使いが、噛まれたら相手が死ぬまでかみつけば何ともなくなると俺に言ったんだ。とモハメド・サルモディンはBBCに語った。



He has now been discharged from hospital where he was being treated for

the snake bite.

彼は現在、治療を受けていた病院から退院している。



"When I realised that a snake had bit me. I went home to get a torch and saw

that it was a cobra. So I bit it to death," he told BBC

ヘビが噛みついたことに気付いたんで、家に帰って照らしてみたら、コブラだった。だから、噛み殺したんだ。と彼は言った。



After he bit the snake to death, Mr Salmodin said that he went about his daily

business as if nothing had happened. He says he finally agreed to go to hospital

after pressure from family, neighbours and police.

噛み殺したあと、サルモディン氏は、さも何事もなかったかのように、仕事に出かけた。彼が隣人や警察に話したところでは、家族から病院へ行くようにせがまれたので、行くことにしたという。








オバマ大統領、シリアに警告「一線を越えるな」

8月21日付、CNNニュースより抜粋


Syrian President Bashar al-Assad should heed U.S. warnings to neither use

nor move chemical or biological weapons, lest he risk crossing a "red line"

and provoke a U.S. military response, President Barack Obama said Monday.


heed : (v.t) (忠告などに)~注意を払う、心にとどめておく

lest : (接続詞) ~しないように、~するといけないから

provoke : (v.t) ~を引き起こす、~を起こさせる




"We cannot have a situation where chemical or biological weapons are falling

into the hands of the wrong people," Obama told reporters at the White House.

"We have been very clear to the Assad regime -- but also to other players on

the ground -- that a red line for us is we start seeing a whole bunch

of chemical weapons moving around or being utilized.


utilize : (v.t) ~を利用する



"That would change my calculus; that would change my equation."

Obama added that U.S. officials are monitoring the situation "very carefully"

and have put together a number of contingency plans.


calculus : (n) 計算

equation : (n) 方程式

contingency : (n) 不確実性、偶発性、偶発的な事故

contingency plan : (n) 緊急時対策



全約・解説


Syrian President Bashar al-Assad should heed U.S. warnings to neither use

nor move chemical or biological weapons, lest he risk crossing a "red line"

and provoke a U.S. military response, President Barack Obama said Monday.

生物・化学兵器を使用・移動させることは、一線を越えるものであり、アメリカの軍事介入をもたらす。そのような危険を冒さぬよう、シリアのバシャー・アルアサド大統領は、アメリカからの警告を心にとどめておくべきだ。と、月曜、バラク・オバマ大統領は発言した。


"We cannot have a situation where chemical or biological weapons are falling
                ↑関係副詞。先行詞は situation 
into the hands of the wrong people," Obama told reporters at the White House.

"We have been very clear to the Assad regime -- but also to other players on

the ground -- that a red line for us is we start seeing a whole bunch

of chemical weapons moving around or being utilized.

「生物・化学兵器が悪い奴らの手に落ちるという状況は容認できない。」とオバマ大統領はホワイトハウスで記者団に語った。

「我々がアサド政権、またはその他の勢力に対し、明確に主張していることは、我々にとって一線を越えると言うことは、大量の化学兵器が移動したり、使用されたりした場合である。」


"That would change my calculus; that would change my equation."

Obama added that U.S. officials are monitoring the situation "very carefully"

and have put together a number of contingency plans.

「生物・化学兵器の使用は、私の計算を変えるだろう、つまり、今までの考えを変えるだろう。」 オバマ大統領は加えて、アメリカ当局はこの状況を大変注意深く監視しており、さまざまな緊急時対策をそろえている、と語った。




次回は日曜日に更新します。では、・△・)ノ

ウェストナイル熱、アメリカで猛威

8月19日付、CNNニュースより抜粋



An Illinois man died from West Nile complications over the weekend as

the United States battles its biggest spike in the virus since 2004.



This year's U.S. outbreak of West Nile, which is spread through infected

mosquitoes, is one of the worst since the virus was first detected in the

United States in 1999, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention

said.



At least 26 deaths and 693 cases in 32 states have been reported nationwide

as of Tuesday evening, the CDC said.



West Nile Fever : (n) ウェストナイル熱

complication : (n) 併発、合併症

spike : (n) 急上昇

mosquito : (n) 蚊

the U.S. Centers for Disease Control and Prevention(CDC) : (n) 連邦防疫センター

as of ~ : ~の時点で、~現在で



全約・解説



An Illinois man died from West Nile complications over the weekend as

the United States battles its biggest spike in the virus since 2004.

イリノイ州の男性がウェストナイルの合併症にかかり、週末に死亡した。アメリカは、2004年以来のウィルス急増と戦っている。



This year's U.S. outbreak of West Nile, which is spread through infected
                        ↑関係代名詞。先行詞は outbreak
mosquitoes, is one of the worst since the virus was first detected in the

United States in 1999, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention

said.

感染した蚊を媒介として広がるのがウェストナイルであるが、今年のアメリカでの感染拡大は、ウィルスが初めて検知された1999年以来、最悪のもののひとつであると、連邦防疫センターは述べた。


At least 26 deaths and 693 cases in 32 states have been reported nationwide

as of Tuesday evening, the CDC said.

CDCの発表によれば、火曜の夕方の時点で、少なくとも、32の州において、693の症例、26人の死者が報告されている。





インドデマ騒動、パキスタンが関与か?

8月18日付、BBCニュースより抜粋



Threatening messages sent by mobile phone and over the internet that

triggered an exodus of migrant workers from southern Indian cities mostly

came from Pakistan, Indian officials say.


Some 30,000 people have fled the cities of Bangalore and Mumbai

in recent days.


They come from indigenous communities in the far north-eastern state of

Assam, where there has been fighting with Muslim communities.


The messages threatened revenge attacks against them by Muslims.






threaten : (v.t) ~を脅す、脅迫する、~するぞと脅す

exodus : (n) 大移動

migrant : (adj) 出稼ぎ労働者

indigenous : (adj) 現地の



全約・解説



主語がわかりにくい文章

Threatening messages (S) sent by mobile phone and over the internet修飾①過去分詞による修飾

that triggered an exodus of migrant workers from southern Indian cities修飾②関係代名詞による修飾

mostly came (v.i) from Pakistan, Indian officials say.


この文章の主語・述語は次の通り。

Threatening messages mostly came from Pakistan

その間に挟まっているのは、messages を具体的に説明する修飾語です。



Threatening messages sent by mobile phone and over the internet that

triggered an exodus of migrant workers from southern Indian cities mostly

came from Pakistan, Indian officials say.

訳:携帯やパソコンを通じて送られ、主にインド南西部の都市からの出稼ぎ労働者たちの一斉脱出の引き金となった脅迫メールは、主にパキスタンからのものであったとインド当局が発表した。




Some 30,000 people have fled the cities of Bangalore and Mumbai

in recent days.

ここ最近のうちに、おおよそ3万人がムンバイやバンガロールなどの都市から脱出している。




They come from indigenous communities in the far north-eastern state of

Assam, where there has been fighting with Muslim communities.
      ↑関係副詞。先行詞は Assam 。

彼らは、遠く北東のアサム地方周辺を故郷としており、そこではイスラム系住民との争いが続いている。



The messages threatened revenge attacks against them by Muslims.

メールは、イスラム教徒が復讐のために彼らを攻撃すると脅していた。





今回はここまで、次回は木曜日です。では、・△・)ノ








日本、尖閣諸島侵入の14人を強制送還
8月17日付、ALJAZEERAより抜粋



Japan says it will deport the 14 Chinese activists who were arrested

on Wednesday for landing on an island in the centre of a regional

territorial dispute.



As the activists were being questioned on Japan's Okinawa island, some media

reports suggested that their deportation might defuse the tension between

Asia's biggest economies.



At the heart of the territorial dispute is a chain of islands under

Japanese control that is also claimed by Taiwan.



The islands – known as Senkaku in Japan, Diaoyu in China and Diaoyutai on

Taiwan – are close to strategic shipping lanes and are thought to

have oil deposits.




deport : (v.t) ~を強制送還する、追放する

defuse : (v.t) (緊張など)を鎮める、和らげる

deposit : (n) 埋蔵物、鉱床




全約・解説



Japan says it will deport the 14 Chinese activists who were arrested

on Wednesday for landing on an island in the centre of a regional

territorial dispute.

日本は、逮捕された中国活動家14名を強制送還することに決めた。活動家らは、局地的な領有権争いの中心的位置にある島に上陸したために逮捕されていた。


As the activists were being questioned on Japan's Okinawa island, some media

reports suggested that their deportation might defuse the tension between

Asia's biggest economies.

日本の沖縄において、活動家らが尋問を受けるなか、一部メディアの報道は、彼らを強制送還すれば、アジアの経済大国間の緊張は和らぐだろうと示唆した。


At the heart of the territorial dispute(M) is a chain of islands under
↑倒置になっています。
Japanese control that is also claimed by Taiwan.
           ↑関係代名詞。先行詞は a chain of islands

領土問題の中心となっていたのは、日本の統治下にある群島であり、台湾も領有権を主張している。


The islands – known as Senkaku in Japan, Diaoyu in China and Diaoyutai on

Taiwan – are close to strategic shipping lanes and are thought to

have oil deposits.

この島々は、日本、中国、台湾において、それぞれ尖閣、魚釣諸島、魚釣台諸島、として知られ、国益にとって重要な航路に近く、また、石油が埋蔵されていると考えられている。







インド、デマに7000人が踊らされる
8月17日付、CNNニュースより抜粋

補足:インドの都市アサムでは、ボド族とイスラム入植者たちとの間で暴力の応酬が続いており、そのさなか、デマ情報が人々を混乱に陥れた。


Indian authorities called for calm Friday after panicked people from

northeastern India fled cities across the country in fear of

retaliatory attacks.


Students and workers from the northeastern state of Assam say they received

text messages threatening retribution for ethnic violence that has gripped

their state in recent weeks.


The texts prompted as many as 7,000 people to flee cities, including Mumbai,

Pune, Hyderabad, Pune and Bangalore, India's technology hub.


Indian authorities banned mass text messages Friday, the Home Ministry said.

For the next 15 days, Indians can no longer send more than five texts at a time.





calm : (n) 平穏、静けさ

flee : (v.i) 逃げる、脱出する 

fled : flee の過去形

retaliatory (adj) 報復のための、報復の

retribution : (n) 報復

grip : (v.t) (パニック、不況・テロリズムなどが)~を襲う、~を捕まえて離さない

ethnic : (adj) 民族の

prompt A to do : (v.t) (人を)~へと駆り立てる、~するように促す

the Home Ministry : (n) 内務省





全約・解説


Indian authorities called for calm Friday after panicked people from

northeastern India fled cities across the country in fear of

retaliatory attacks.

インド東北部の各地に住む人々は報復攻撃を恐れ、都市から脱出した。インド当局は混乱した人々に落ち着くことを求めた。


Students and workers from the northeastern state of Assam say they received

text messages threatening retribution for ethnic violence that has gripped
         ↑現在分詞、messages を修飾
their state in recent weeks.

東北部に位置する都市アサムに住む学生や労働者が言うには、ここ数週間にわたり都市を襲っている民族的暴力への報復をほのめかす内容のメールを受け取ったという。


The texts prompted as many as 7,000 people to flee cities, including Mumbai,

Pune, Hyderabad, Pune and Bangalore, India's technology hub.

メールは7000人もの人々を都市からの脱出へと駆り立てた。その都市は、テクノロジー拠点である、ムンバイ、プネー、ハイデラバード、バンガロールを含んでいた。


Indian authorities banned mass text messages Friday, the Home Ministry said.

For the next 15 days, Indians can no longer send more than five texts at a time.

内務省の発表で、インド当局は金曜、大量のメール送信を禁止した。今後15日間、インド人は一度に5つ以上のメールを送ることはできない。




本日はここまで、次回は月曜日です。


では、・△・)ノ