英語はやさしく -19ページ目

英語はやさしく

英語ペラペラに話す必要はないけど、英字新聞読んだり、相手の言っていることをだいたいわかりたいという人は多いはず。英文法を中心に、ただのひけらかしやら、英語にちなんだ情報を発信します。


漠然とした複数形と特定の数を示す複数形

私は青森産のリンゴが好きです。

I like apples grown in Aomori.

この複数形は漠然と「青森産のりんご」を指している。具体的な数量は示されていない。


日本で生産されたリンゴの57.5%は青森が栽培している。

Aomori produces 57.5% of the apples grown in Japan.


この the apples は「日本国内の総生産量」という定まった数字を示している。57.5% が分子、the apples は分母に当たる。



英語短文

フィリピン沖で地震
8月31日付、ALJAZEERAより抜粋



A 7.6 magnitude earthquake has occurred off the eastern coast of the

Philippines, triggering a small tsunami and causing hundreds of

people to flee to higher ground.



flee : (v.t) 逃げる

the Philippines : (n) フィリピンは複数の島からなる国なので、国名は定冠詞+複数形。複数の州からなる、the United States と同じ扱い。


At least one person was killed, and another injured, local officials said.


A series of small waves ranging from 16-centimetres (six-inches) to

50 centimetres hit the eastern Philippines about two hours after the quake,

according to local authorities, but there were no reports of major damage.


The Pacific Tsunami Warning Center cancelled a tsunami warning for the area

shortly after the first wave made landfall.



全約・解説

A 7.6 magnitude earthquake(S) has occurred(v.i) off the eastern coast

of the Philippines(M), triggering a small tsunami and causing
                ↑付帯状況。主語は the earthquake
hundreds of people to flee to higher ground.

マグニチュード7.6の地震が、フィリピンの東側沖で発生、小規模の津波の引き金となり、数百人が高台へと避難した。


At least one person was killed, and another injured, local officials said.

現地当局の話では、少なくとも、一名が死亡、別の一名が負傷した。


A series of small waves(S) ranging from 16-centimetres to 50 centimetres
                ↑現在分詞、 a series of small waves を修飾
hit(v.t) the eastern Philippines(O) about two hours after the quake,

according to local authorities, but there were no reports of major damage.

地震から2時間後、フィリピンの東側を16~50センチの波が断続的に打ち付けた。しかし、主だった被害は報告されていない。


The Pacific Tsunami Warning Center cancelled a tsunami warning for the area

shortly after the first wave made landfall.

太平洋津波警戒センターは、最初の津波が到達したのち、ただちに地域への津波警戒を解除した。



今回はここまで、次回は火曜日に更新します。では、・△・)ノ





個数の不定冠詞

There is an apple on the table.
(テーブルの上にリンゴが一つある。)
There is two apples on the table.
(テーブルの上にリンゴが二つある。)


個数をあらわすとき、一つの場合は、an apple となる。


an apple = one apple



one of many の不定冠詞

This apple is an apple which she grew.
このリンゴは、彼女が栽培したリンゴです。


この時の an apple は単に一つあるという意味ではなく、one of many 他にも栽培しているリンゴのうちの一つという意味をもつ。つまり、


an apple = one of apples

これが

This apple is the apple which she grew.

となった場合は、only one 「彼女が育てた唯一のリンゴ」という意味になる。



代表の不定冠詞

An apple is an sweet fruit.
(リンゴは甘い果物です。)

この an apple は単に一個だけ甘いのではなく、その他のリンゴもおなじく甘いことを意味している。単数形をその他の代表として使う方法もある。

これが、

An apple is the sweet fruit.

となったら、甘い果物はリンゴだけしかないということになる。実際には、ミカンもパイナップルも甘い果物に分類されるので、 an sweet fruit が使われる。

an apple = an apple which represents all apples



冠詞+固有名詞

This device is an Apple.

このデバイスはアップル製です。

企業の名前の Apple に不定冠詞が付くと、その企業の製品を意味します。


an Apple = a thing created by Apple



短いけど、今回はここまで、次回は土曜日あたりに更新します。








今だ復興せぬハイチに台風接近
8月24日付、CNNニュースより抜粋

As Tropical Storm Isaac swirls in the Caribbean -- becoming more powerful

mile by mile -- it threatens to unleash disaster once again on vulnerable

and often unaware Haitians by Friday night.



swirl : (v.i) 渦を巻く

unleash : (v.t) (怒りなどを)爆発させる、制御を解く

vulnerable : (adj) 弱まって色々傷つきやすい、



The possibility of stinging rain and tree-bending wind descending on the

hundreds of thousands of Haitians living in camps has aid groups in the country

on high alert.



stinging rain : 針のような雨

tree-bending wind : 木を倒すほどの風

descend : (v.i) (意訳)降りかかる



Many of those people had no idea that a storm was coming, CNN correspondent

Gary Tuchman reported from Port-au-Prince.



Port-au-Prince : (n) ポルトープランス。ハイチィの首都




Not until a translator told them that a potential hurricane was nearing

did people in the streets know of Isaac's approach or that the government

had opened some shelters.





全約・解説


As Tropical Storm Isaac swirls in the Caribbean -- becoming more powerful

mile by mile -- it threatens to unleash disaster once again on vulnerable

and often unaware Haitians by Friday night.

熱帯暴風雨・アイザックがカリブ上で渦を巻き、1マイル近づくごとにより強力になり、金曜の夜までには、対応がままならず、多くはその接近に気づくことさえないハイチ市民に、再び惨禍を引き起こす危険性がある。


↓色つき部分は主語の働きをする名詞句
The possibility of stinging rain and tree-bending wind descending現在分詞 on the

hundreds of thousands of Haitians living 現在分詞 in camps(S)
has(V) aid groups

in the country(O) on high alert(M).

針のように降る雨、木を倒すほどの風が、キャンプで生活をしている何万人のハイチ市民に降りかかる危険性があり、人道支援グループは厳戒態勢にある。


Many of those people had no idea that a storm was coming, CNN correspondent

Gary Tuchman reported from Port-au-Prince.

市民の多くは、暴風雨が近づいていることをまるで知らなかった。とCNNの特派員のギャリー・タッチマンが、ポルトープランスから報告した。



Not until a translator told them that a potential hurricane was nearing

did people in the streets know of Isaac's approach or that the government
↑倒置。
had opened some shelters.

暴風雨が近づきつつあると通訳が伝えるまで、路上の人々はアイザックが近づいていることや、政府がいくつかの避難場所を開放していることを知らなかった。





ノルウェー大量殺人犯、懲役21年の実刑
8月24日付、BBCニュースより抜粋

A Norwegian court has found that mass killer Anders Behring Breivik is

sane and sentenced him to 21 years in jail.



sentence : (v.t) ~の判決を宣告する

jail : (n) 刑務所



Breivik admitted killing 77 people and wounding more than 240 others when he

bombed central Oslo and then opened fire at an island youth camp last year.


He insisted he was sane and refused to plead guilty, seeking to justify his

attacks by saying they were necessary to stop the "Islamisation" of Norway.



sane : (adj) 正気である

insist : (v.t) ~を強く要求する、強く言い張る

plead : (v.t) ~を申し立てる、主張する

guilty : (adj) 罪の意識がある、有罪である




He was convicted of terrorism and premeditated murder, and given the maximum

sentence of 21 years' imprisonment.



premeditated : (adj) 前もっと計画された

imprisonment : (n) = in jail



However, that can be prolonged at a later date if he is deemed to remain

a danger to society.




全約・解説


A Norwegian court has found that mass killer Anders Behring Breivik is

sane and sentenced him to 21 years in jail.

ノルウェーの法廷は、大量殺人犯アンネシュ・ベーリング・ブレイビクが正気であると判断し、21年の懲役を下した。



Breivik admitted killing 77 people and wounding more than 240 others when he

bombed central Oslo and then opened fire at an island youth camp last year.

ブレイビクは、昨年、オスロ中心部で爆弾を使い、また島のユースキャンプで発砲し、77人を殺害、240人を負傷させたことを認めた。



He insisted he was sane and refused to plead guilty, seeking to justify his

attacks by saying they were necessary to stop the "Islamisation" of Norway.

自分は正気であると強く主張し、罪の意識があることを否定、みずからの犯罪行為を正当化しようと画策し、それらの行為はノルウェーのイスラム化を止めるために必要であったと述べた。



He was convicted of terrorism and premeditated murder, and (was) given the

maximum sentence of 21 years' imprisonment.

テロリズムと計画殺人の罪で有罪となり、最も重い21年の懲役刑を言い渡された。



However, that代名詞 can be prolonged at a later date if he is deemed to remain

a danger to society.

しかしながら、懲役はのちに延長される可能性があり、それは彼がいまだ社会にとって危険なままだと考えられた場合である。






来週は火曜日に更新します。では、・△・)ノ