アメリカ大統領選の行方
11月4日付、BBCニュースより抜粋・改変
短文その1
The US presidential candidates have been addressing large crowds
ahead of Tuesday's election.
With polls showing Barack Obama and Mitt Romney virtually neck-and-neck,
the two men are focusing their efforts on voters in key swing states.
candidate : (n) 候補者
address : (v.t) ~に演説する、訴えかける
poll : (n) 世論調査
neck-and-neck : (M) 接戦で
swing state : (n) 浮動票の多い州、激戦区。歴史的に民主党支持、共和党支持がすでに明確になっている州がある一方で、選挙が行われるたびごとに右(共和党)に行ったり、左(民主党)に行ったり、結果がスウィングする州もあり、それらの州を swing state と呼ぶ。
全約・解説
The US presidential candidates(S) have been addressing large crowds
ahead of Tuesday's election.
※この現在完了進行形は、「有権者への訴え」という行為が今までも続けられてきたし、こうしている今も各地で行われていることの臨場感を伝えている。
訳
火曜日の選挙を前にして、大統領候補者の二人が大衆に訴えかけを続けている。
With polls showing Barack Obama and Mitt Romney virtually neck-and-neck,
the two men are focusing their efforts on voters in key swing states.
訳
世論調査は、バラク・オバマとミット・ロムニーは支持率において実質上ほとんど差がないことを示し、二人は力を浮動票が多い州の投票者に注いでいる。
短文その2
Opinion polls suggest the rivals are almost tied,
although Mr Obama is slightly ahead in most swing states.
The BBC's Bridget Kendall, reporting from Ohio, said that
with the polls so close, it remains hard to predict accurately who might win.
全約・解説
Opinion polls suggest the rivals are almost tied,
although Mr Obama is slightly ahead in most swing states.
訳
世論調査は、両ライバルがほぼ拮抗していることを示している。しかし、オバマ氏がほとんどの激戦区において、わずかながら先んじている。
The BBC's Bridget Kendall, reporting from Ohio, said that
with the polls so close, it remains hard to predict accurately who might win.
訳
BBCのブライゲット・ケンダルがオハイオから伝えるところでは、世論調査がすべて僅差なので、実際誰が勝つのかを予測するのは依然として難しいという。
短文その3
Early voting has been a key focus of this presidential election,
giving Mr Obama an edge in Florida, Iowa, Nevada, North Carolina and Ohio,
while Mr Romney is favoured in Colorado.
However, the figures suggest Mr Obama does not have the lead he had over
John McCain four years ago.
early voting : (n) 期日前投票
John McCain : (n) ジョン・マケイン。前回の大統領選の共和党側候補
Early voting has been a key focus of this presidential election,
giving Mr Obama an edge in Florida, Iowa, Nevada, North Carolina and Ohio,
↑付帯状況の現在分詞。意味上の主語は early voting
while Mr Romney is favoured in Colorado.
訳
期日前投票は大統領選の重要な目安であり、オバマ氏優勢としているのがフロリダ、アイオワ、ネバダ、ノースカロライナ、オハイオであり、一方のロムニー氏はコロラドにおいて優位である。
However, the figures suggest Mr Obama does not have the lead
he had over John McCain four years ago.
↑関係代名詞。先行詞は the lead
訳
しかしながら、この数字が示すのは、オバマ氏は、4年前のマケインに対して保っていたほどのリードを持っていないということである。
本日はここまで、では来週
(余力があれば、水曜日に大統領選の結果の短文訳を・・)