英語はやさしく -12ページ目

英語はやさしく

英語ペラペラに話す必要はないけど、英字新聞読んだり、相手の言っていることをだいたいわかりたいという人は多いはず。英文法を中心に、ただのひけらかしやら、英語にちなんだ情報を発信します。



短文その1 ※主語(S)と述語(V)の分離に注意



The leader of Japan's conservative Liberal Democratic Party (LDP),

which won a landslide victory in parliamentary elections, has said

that the road ahead for the country will be difficult, as he tries

to revive a sputtering economy and bolster national security

amid deteriorating relations with China.

12月17日付、アルジャジーラより抜粋







conservative : (adj) 保守の

Liberal Democratic Party (LDP) : (n) 自由民主党

, , : カンマに挟まれた関係代名詞は非制限用法で、先行詞の補足説明を行う。

a landslide victory : (n) 地滑り的勝利、大勝ち

parliamentary elections : (n) 議会選挙

sputtering : (adj) 下降している、弱まっている

bolster : (v.t) ~を強める、増進させる

deteriorate : (v.i) ~が悪化する






全約・解説

The leader(S) of Japan's conservative Liberal Democratic Party (LDP),

which won a landslide victory in parliamentary elections, has said(V)
↑関係代名詞。先行詞はLiberal Democratic Party

that the road ahead for the country will be difficult,
↑that節。has said の目的語となる。

as he tries to revive a sputtering economy and bolster national security
↑この as は because と同じ意味で、difficultとなる理由を述べている。

amid deteriorating relations with China.




議会選挙で地滑り的勝利を納めた、日本の保守政党である自由民主党の党首は、この国が歩む道は険しいものとなると語った。というのも、彼は低迷する経済の復活、中国との関係が悪化するなか国内安全保障の強化に取り込もうとしているからだ。






短文その2  ※その1と同様に、主語と述語の分離に注意


Mr Abe, seen as a foreign policy hawk who has called for Japan's pacifist

constitution to be revised and patriotic sentiment nurtured, has advocated

a strong stance in the dispute.

12月17日付、BBCニュースより抜粋






a hawk : (n) タカ派の人

pacifist : (n) 平和主義者

constitution : (n) 憲法

patriotic sentiment: (n) 愛国心

nurture : (v.t) ~を育ませる

advocate : (v.t) ~を主張する

the dispute : 中国との領有権争いのことを指す。






全約・解説


Mr Abe(S), seen as a foreign policy hawk

who has called for Japan's pacifist constitution to be revised and

patriotic sentiment nurtured, has advocated(V) a strong stance in the dispute.




平和主義者による憲法が見直され、愛国心がはぐくまれることを求めるなど、外交に関してはタカ派とみられる安倍氏は、この紛争に強硬な立場を主張してきている。




本日はここまでです。 安倍さん、デフレ脱却お願いいたします。


では。




ベトナムで反中国デモ
12月9日付、BBCニュースより抜粋



その1

Rare protests have taken place in Vietnam over maritime territorial

disputes with neighbouring China.

The protests in Ho Chi Minh City and Hanoi were quickly dispersed by police.

Tensions are high after an incident last month in which Hanoi accused Beijing

of cutting the cables of a Vietnamese oil exploration ship.






rare : (adj) まれな、めったにない

maritime territorial dispute : (n) 領海をめぐる争い

neighbouring :(adj) お隣の

disperse : (v.t) 追い散らす、分散させる

exploration : (n) 探査

Hanoi accused Beijing : ベトナム政府が中国政府を糾弾する(その国の首都の名前は場合によって、その国の政権を指すことがある。他の例として、Washingtonとあれば、アメリカ政府を指す。)







全約・解説


Rare protests have taken place in Vietnam

over maritime territorial disputes with neighbouring China.


めずらしく抗議活動が行われたベトナムで

お隣の中国との領海をめぐる争いについてである。





The protests in Ho Chi Minh City and Hanoi

were quickly dispersed by police.

Tensions are high after an incident last month

in which Hanoi accused Beijing
↑関係代名詞。先行詞は an incident

of cutting the cables of a Vietnamese oil exploration ship.


ホーチミンとハノイでの抗議活動は

警察によって素早く散会させられた。

緊張が高まったのは先月の出来事のあとである。

その出来事において、ベトナム政府は中国政府を非難した

ベトナムの石油探査船のケーブルを切断したことについて




その2


Vietnam is also unhappy at a map in new Chinese passports that shows

disputed areas of the South China Sea as Chinese territory.


Hundreds of people are reported to have taken part in the protests

on Sunday morning against

what they see as Chinese aggression and expansionism.






aggression : (n) 侵略、審判

expansionism : (n) (領土などの)拡張政策

detain : (v.t) ~を拘留する





全約・解説


Vietnam is also unhappy at a map in new Chinese passports

that shows disputed areas of the South China Sea as Chinese territory.
↑関係代名詞。先行詞は a map


ベトナムはまた、中国の新しいパスポートの地図にも気分を害している

その地図は、争いとなっている南シナ海のエリアを中国領としている。




Hundreds of people are reported to have taken part in the protests

on Sunday morning

against what they see as Chinese aggression and expansionism.
↑ they はベトナムの抗議者たちを指す。


数百人の人々が、伝えられるところではデモに参加した

日曜日の朝に、

彼らからみるところの中国の侵犯と領土拡張政策に対して






本日はここまで。ベトナムとは気が合いそうですなぁ(笑)


ではまた来週。


笹子トンネル崩落事故
12月2日付、CNNニュースより抜粋

その1

An unknown number of cars were trapped early Sunday

after a tunnel collapsed some 50 miles west of Tokyo, police said.

The cause of the collapse was not immediately clear,

nor was the number of people potentially affected.






potentially :(adv) 潜在的に、今後に(本文では、今後、この事故によって何らかの影響を受ける人のことを述べており、事故の直接的な被害者だけを指しているのではなく、迂回を余儀なくされた人なども含めていると考えられる。)






全約・解説

An unknown number of cars were trapped early Sunday

日曜の朝、複数の車が中に取り残された


after a tunnel collapsed some 50 miles west of Tokyo, police said.

東京から50マイル離れたトンネルが崩落したのちに、警察が語った。


The cause of the collapse was not immediately clear,

崩落の原因は今のところ不明で、


nor was the number of people potentially affected.
↑否定の同位接続詞の後に倒置が発生し、重複する形容詞がなくなっている。

潜在的に影響を受ける人々の数も不明



※ the number of people potentially affected は一つの主語

potentially affected は過去分詞に副詞が付いたもので、

the number of people を修飾。


※倒置部分を次のように書き換えられる。

nor was the number of people potentially affected.

and the number of people potentially affected was also not clear.





警察の発表によると、東京から50マイル離れたところのトンネルが崩落し、複数の車が中に取り残された。崩落の原因は今のところ不明で、今後影響を受ける人の数もわかっていない。





その2




The Sasago tunnel is located on the Chuo Expressway.

According to Otsuki police, the cave-in occurred on the Tokyo-bound lanes.

The road was temporarily closed and authorities were working

to rescue victims, police said.






cave in :(n)陥没、崩落

tokyo-bound lane :(n) 東京行きの道路

temporarily : (adv) 一時的に







全約・解説

The Sasago tunnel is located on the Chuo Expressway.

笹子トンネルは中央道に位置している。


According to Otsuki police, the cave-in occurred on the Tokyo-bound lanes.

大月警察署によると、この崩落は東京行きのレーンで発生した。


The road was temporarily closed and authorities were working

道路は一時的に閉じられ、当局は活動している


to rescue victims, police said.

犠牲者を救助するために、と警察は言った。




笹子トンネルは中央道にある。大月警察署によると、崩落は東京行きの道路で発生し、道路は一時的に閉められ、当局は被害を受けた人の救助にあたっている。



短めですが、今回はここまでです。では。