英語はやさしく -10ページ目
PCなりすまし、容疑者逮捕
2月10日付、ジャパンタイムズより抜粋
その1
A 30-year-old man suspected of sending e-mail messages with murder and
other threats from remotely controlled personal computers last year
was arrested Sunday in Tokyo, police said.
全訳・解説
A 30-year-old man suspected of sending e-mail messages with murder and
↑ suspected 以下の部分は、形容詞句で man を修飾する
other threats from remotely controlled personal computers last year
was arrested Sunday in Tokyo, police said.
訳
警察の発表によると、昨年、殺人などの脅迫を示すEメールメッセージを、他人のパソコンを遠隔操作することで送った容疑をかけられた30歳の男が日曜、東京で逮捕された。
その2
The messages, which included threats to attack a kindergarten and engaging
in mass murder, caused four users of hijacked PCs to be wrongly arrested
between July and September.
cause A to be : ~が A に~をもたらす
全訳・解説
The messages, which included threats to attack a kindergarten and engaging
↑ which 以下は関係代名詞の非制限用法。messageの具体的内容を補足説明している
in mass murder, caused four users of hijacked PCs to be wrongly arrested
between July and September.
訳
幼稚園を襲う、大量殺人を行うといった脅迫により、パソコンを乗っ取られた4人のユーザーが7月から9月にかけて誤認逮捕されることとなった。
その3
More than 10 threats were posted online or sent in e-mails using remotely
controlled PCs last year. But Yusuke Katayama, who was arrested
in the morning, has denied any wrongdoing, according to the police.
全約・解説
More than 10 threats were posted online or sent in e-mails
using remotely controlled PCs last year.
↑ここの部分は副詞句で、were posted or sent in e-mails を修飾
But Yusuke Katayama, who was arrested
ここにも非制限用法
in the morning, has denied any wrongdoing, according to the police.
訳
昨年の10以上の脅迫文は、遠隔操作されたパソコンを使うことで、Eメールで送られたり、ネット上に掲示されたりした。しかし、けさ逮捕された、カタヤマ・ユウスケはすべての罪状を否認している。
今回はここまで。この容疑者が犯人かどうかはまだわかりませんが、テニプリ脅迫事件も進展すればいいですね。
では、また来週。
2月2日付、BBCニュースより抜粋
その1
A quarter of a million Twitter users have had their accounts hacked
in the latest of a string of high-profile internet security breaches.
Twitter's information security director Bob Lord said about 250,000 users'
passwords had been stolen, as well as usernames, emails and other data.
high profile : (adj) 人目を引く、
全約・解説
A quarter of a million Twitter users have had their accounts hacked
in the latest of a string of high-profile internet security breaches.
一連のインターネットセキュリティ侵入が人目を引くなか、
新たに25万人のツイッターユーザーのアカウントがハックを受けた。
Twitter's information security director Bob Lord said about 250,000 users'
passwords had been stolen, as well as usernames, emails and other data.
ツイッターの情報管理長のボブ・ロードの話では、約25万人のユーザーの
パスワード、ユーザーネーム、Eメールなどが盗まれた。
その2
Affected users have had passwords invalidated and have been sent emails
informing them. Mr Lord said the attack "was not the work of amateurs".
He said it appeared similar to recent attacks on the New York Times
and the Wall Street Journal.
The US newspapers reported that their computer systems had been
breached by China-based hackers.
invalidated : (adj) 無効にされる
amateurs : (n) アマチュア
全約・解説
Affected users have had passwords invalidated and have been sent emails
informing them. Mr Lord said the attack "was not the work of amateurs".
被害を受けたユーザーのパスワードは無効とされ、その旨はEメールで伝えられた。ロード氏いわく、この攻撃はアマチュアによるものではない、という。
He said it appeared similar to recent attacks on the New York Times
and the Wall Street Journal.
また、今回の事件は、NYタイムズやWSJに対する攻撃と似ていると思われると述べた。
The US newspapers reported that their computer systems had been
breached by China-based hackers.
アメリカの新聞によれば、彼らのコンピューターシステムは中国を拠点とする
ハッカーによって侵入されたと報道した。
今回はここまで、ここは公安9課の出番だと思います。
ではまた来週。
今年は花粉が多い
1月26日付け、ジャパンタイムズより抜粋
その1
The Environment Ministry is warning hay fever sufferers to expect
more cedar and cypress pollen this spring than last year.
The annual wave of cedar pollen is expected to peak in early to mid-March
in Tokyo, Nagoya and western Japan, and in early to mid-April
in the Tohoku region, the ministry said Friday.
hay fever : (n) 花粉症
suffer : (n) 患者
ceder : (n) スギ
cypress: (n) ヒノキ
pollen : (n) 花粉
annual : (adj) 毎年の、
全約・解説
The Environment Ministry is warning hay fever sufferers to expect
more cedar and cypress pollen this spring than last year.
今春のスギやヒノキの花粉は去年よりも多いと思っておくようにと
環境省は花粉症患者に対し注意を喚起した。
The annual wave of cedar pollen is expected to peak in early to mid-March
in Tokyo, Nagoya and western Japan, and in early to mid-April
in the Tohoku region, the ministry said.
毎年やってくるスギ花粉の波がピークを迎えると予想されるのは、
東京、名古屋、関西地方が3月の初めから中ごろ、
そして東北は4月の中旬であると、環境省は述べた。
その2
It also expects heavy pollen around 10 to 20 days before and after
these peak times.
The cedar pollen will start to emerge around mid-February
on the Pacific side west of the Kanto region, and spread north
through late March.
全約・解説
It also expects heavy pollen around 10 to 20 days before and after
these peak times.
これらのピーク時の前後、10日から20日の間にも大量の花粉が予測されている。
The cedar pollen will start to emerge around mid-February
on the Pacific side west of the Kanto region, and spread north
through late March.
スギ花粉は2月の半ば頃、関東地方の西側の太平洋側で発生し、
3月にかけて北へと広がってゆく。
その3
In general, the peak of the dispersion is expected to last longer
than last year.
Some areas in Kanto, Tohoku and the Tokai region could get up to
seven times more pollen, it said.
dispersion : (n) 分散
could : ~かもしれない。可能性の could
get up to : ~に達する
全約・解説
In general, the peak of the dispersion is expected to last longer
than last year.
このままゆけば、拡散のピーク期間は去年よりも長く続くと予測される。
Some areas in Kanto, Tohoku and the Tokai region could get up to
seven times more pollen, it said.
関東、東北、東海など一部地域では、去年の7倍の花粉量に達する可能性がある。
今週はここまで。スギ全部切って燃やして発電できればいいのに・・・
では、また来週。

