とても綺麗なシャクナゲ(石楠花)が咲いていました🌸

 

 

 

和名の漢字表記 「石楠花」とは、本来中国ではバラ科の 別の植物名であったものを誤って日本でシャクナゲにあてたもので、それを音読みしたことに因みます。

 

当初はキョウチクトウをこの名で呼んでいたといわれます。

 

学名は、Rhododendron.

 

属名のRhododendronは、ギリシア語の「rhodon(赤またはバラ)」と「dendron(木)」を語源とし、赤い花をつける木という意味になります。

 

 

花言葉は「警戒」「危険」「威厳」。

 

 

「警戒」「危険」という花言葉は、シャクナゲの花が高山植物で、採りに行くことがとても危ないことから由来しています。

また、シャクナゲの葉には毒性があることから、このような花言葉がつけられたともいわれています。

 

「高嶺の花」はシャクナゲを指しているといわれ、高山の奥地に咲いていて手の届かない存在からそう言われるようになったそうです💖

 

《español》

 

Unos rododendros(石楠花Shakunage) muy hermosos estaban en flor🌸

 

 

 El nombre japonés "石楠花" era originalmente otro nombre botánico para un miembro de la familia de las rosáceas en China, pero se dio erróneamente a Shakunage en Japón, donde se leía fonéticamente.

 

 Se dice que el nombre se utilizó inicialmente para referirse a la Adelfa(夾竹桃キョウチクトウ).

 

 El nombre científico es Rhododendron.

 

 El nombre del género Rhododendron deriva de las palabras griegas "rhodon" (rojo o rosa) y "dendron" (árbol), que significan árbol con flores rojas.

 

 

 Los lenguajes de las flores son "vigilancia", "peligro" y "dignidad".

 

 

 La palabra "rododendro" deriva del hecho de que el rododendro es una planta alpina y que es muy peligroso ir a recogerla.

 También se dice que la naturaleza tóxica de las hojas del rododendro le dio este nombre florístico.

 

 Se dice que el término "高嶺の花sueño elevado" se refiere a los rododendros, y el nombre proviene del hecho de que florecen en lo profundo de las montañas y son de difícil acceso💖