Med åbne armeを行きつ戻りつしています。Finn Søeborgと言う作家は孤独感
をよくテーマに選んでいます。
この作品では会社社長Holstの妻はなんかはっきりしない病気です。
kloge kone(自然療法士)に診てもらって、ハーブ中心の食事療法を受けます。
夫のHolst社長は妻の食事に付き合わなければならず、不満たらたら。
Holst社長は女性関係が外にもいろいろあって、下ネタも大好き。
妻はそんな夫に不満を抱き、心の隙間を埋めたいと願っています。
政治難民のヨセフ・クラインを社長は家に招きました。
妻はクラインに初めてあったその時に、自分を理解してくれそうな人物と感じたようです。
では本文とその日本語訳をどうぞ
Fru Holst kom hen til Krejn.
ホルスト夫人はクラインのそばに来た。
-Har De lyst til at se haven? spurgte hun.
「庭をご覧になりたいかしら?」と彼女は尋ねた。
-Ja tak, sagde Krin og rejste sig.
「はい」とクラインは言って(椅子から)立ち上がった。
-Bliv nu ikke for længe væk, sagde konsulen, jeg begynder om et øjeblik.
「早めにもどってきてよ」と領事は言った。「すぐに(八ミリビデオの映写会を)始めるから」
Ude i haven stak fru Holst sin arm ind under Krejns og førte ham rundt.
「庭でホルスト夫人はクラインに腕をからませた。そして庭を案内した。
Krejn udtrykte sin beundring.
クラインは美しさに思わず言葉が口からこぼれた。
-De er smukke, sagde han og pegede på et bed med roser.
「なんて美しいのでしょう」彼は花壇のバラを指さした。
-Ja, sagde hun. Hun bøjede sig ned og plukkede en mørkerød rose og anbragte
「ええ」夫人は身体を屈めて濃赤色のバラを取って
den inknaphullet på hans lyse tøj med de grønne striber.
淡い緑色のストライプ柄のスーツをクラインは着ていた。スーツのボタンホールにバラの一輪を
夫人は挿した。
この部分の感想です:美しい描写にデンマーク語を日本語に翻訳する楽しさで心がうきうきしました。