乳搾り娘 | フンドゥックのブログ

フンドゥックのブログ

主に、トルコ、トルコ語について、いろいろ書いています。

とゴミの丘のおとぎ話。


トルコ文学。宮下遼さんの訳。


近所の本屋さんの本棚に、かわいい挿絵の本だなと、ふと手にしてみたら、トルコの作家の本だったので、購入しました。作者ラティフェ・テキンさんは女性のよう。


まだ、読んでいません。帯紙の紹介を見ただけの状態。

これから、読み始めます。


ところで、題名の 乳搾り娘・・・。トルコ語でも書かれていました。


Berci Kristin Çöp Masalları


berci 乳を搾る女の人、乳搾り娘ということらしい。

私は、この単語は知らなかった。

ci は、その前の単語について、~屋みたいになる接尾辞だと思ったけど・・・。例 歯医者  パン屋  など。


トルコ語辞典には載っていなかったので、ネットのTürk dil kurumuで調べてみたよ。


berci は、乳を搾る女の人(kadın)だった。

ber は、羊や山羊、牛?の事みたい。その乳をいただける動物の事かどうかは分からないけど、羊や山羊のことらしいよ。

だから、ciが付いて、乳搾り娘なんだね。


クリスティンは名前だね。


後は、マサルラルをじっくり読んでみようと思う。では!